It had further emphasized the need to continue to review and define the role of the subregional offices. |
Комитет далее подчеркнул необходимость продолжать обзор и работу по более четкому определению роли субрегиональных отделений. |
Our countries highly appreciate the Agency and the efforts undertaken to define its future activities. |
Наши страны высоко ценят усилия Агентства по определению направлений его будущей деятельности. |
Draft guideline 3.1.5 attempted to define the elusive concept of "object and purpose". |
В проекте руководящего положения 3.1.5 делается попытка раскрыть смысл трудно поддающегося определению понятия "объект и цель". |
It was necessary to devise a participatory approach to analyse problems, define strategies, define responsibilities and put them into effect. |
Необходимо разработать объединяющий подход к анализу проблем, определению стратегий, распределению обязанностей и их выполнению. |
The Executive Body should support the initiative by EMEP to define BC or, more accurately, operationally define each component of PM that is important from a climate perspective. |
Исполнительному органу следует поддержать инициативу ЕМЕП по определению СУ или более конкретно дать функциональное определение каждому компоненту ТЧ, который имеет значение с точки зрения климата. |
Honduras, which started a military-reform process in the 1990s, is taking steps to define the relationship between citizens and the armed forces. |
Гондурас, который начал процесс военных реформ в 90е годы, предпринимает шаги по определению взаимоотношений между гражданами и вооруженными силами. |
The needs of the decision making process are the most difficult to define since these needs are often changeable and unexpected. |
Потребности, возникающие в результате принятия решений, труднее других поддаются определению, поскольку эти потребности зачастую меняются и носят непредсказуемый характер. |
As I said earlier, we hope that international efforts will soon lead to the holding of an international conference to define terrorism. |
Как я уже отмечал ранее, мы надеемся, что международные усилия в скором времени приведут к созыву международной конференции по определению терроризма. |
First, the term 'terrorism' contains a normative connotation and is difficult to define, which poses a number of problems in and of itself. |
Во-первых, термин "терроризм" имеет нормативную коннотацию и с трудом поддается определению, что как таковое уже само по себе создает ряд проблем. |
It is taking the necessary steps to define the legal status of refugees, integrate them into Kyrgyz society and re-register them. |
Принимаются необходимые меры по определению правового статуса беженцев, интегрирования их в общество и проведению перерегистрации этой группы населения. |
In 2000, UNICEF and the Ministry of Education supported a study to identify and define education priority zones in Tunisia. |
В 2000 году ЮНИСЕФ и министерство образования содействовали проведению исследования по выявлению и определению приоритетных областей образования в Тунисе. |
A technical workshop to further elaborate the key objectives and define the practical framework for developing a GMA process was hosted by the German Government in Bremen in March 2002. |
В марте 2002 года правительство Германии провело в Бремене технический практикум, посвященный доработке ключевых задач и определению практических рамок развертывания процесса ГОМС. |
We reiterate our support for the prompt convening of an international conference to define terrorism and to distinguish between it and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке безотлагательного созыва международной конференции по определению терроризма и проведению различия между терроризмом и законной борьбой народов против иностранной оккупации. |
The following polls are held right after each debate in order to define the debate winner. |
Церемония награждения проходит по завершении всех мероприятий по определению победителя. |
In July 2000, Benita Ferrero-Waldner, minister of foreign affairs of Austria, expressed optimism about negotiations to define the Transnistrian legal status based on political stability in Moldova and its territorial integrity. |
В июле 2000 года министр иностранных дел Австрии Бенита Ферреро-Вальднер выразила оптимизм относительно переговоров по определению правового статуса Приднестровья, основываясь на политической стабильности и территориальной целостности Молдовы. |
He met with representatives of Cambodian journalists' organizations to discuss issues related to freedom of expression and their own efforts to define ethical standards for their profession. |
Он встретился с представителями журналистских организаций Камбоджи для обсуждения вопросов, касающихся свободы выражения своего мнения и их собственных усилий по определению этических норм в их профессии. |
In 1994-1995, initial steps were taken to define needs, identify priorities and elaborate strategies for bringing about the required improvements within camps in all five fields of operation. |
В 1994-1995 годах были предприняты первые шаги по определению потребностей, установлению приоритетов и разработке стратегий достижения требуемого улучшения положения в лагерях во всех пяти областях деятельности. |
More recently, the Supreme Court has relied upon the concept to define and protect important individual rights within the family. |
В последнее время Верховный суд на основе этой концепции ведет работу по определению и защите основных прав человека в рамках семьи. |
It is worth noting our work to define and put in place procedures for demarcating indigenous territorial entities, which will form part of the Colombian State's administrative political structure. |
Следует упомянуть и о нашей работе по определению и осуществлению процедур демаркации территориальных образований коренных народов, которые составят часть колумбийской государственной административно-политической структуры. |
None the less, some studies had already been carried out to define appropriate criteria for assessing efforts made towards the realization of economic, social and cultural rights. |
Тем не менее уже проведены некоторые исследования, посвященные определению соответствующих критериев для оценки усилий, предпринимаемых в направлении реализации экономических, социальных и культурных прав. |
Ukraine therefore supported the formulation of a conceptual approach to define the full range of such new forms of discrimination, which were often insidious and subtle. |
Поэтому Украина поддерживает разработку концептуального подхода к определению всего спектра этих новых форм дискриминации, которые носят, как правило, скрытый и злонамеренный характер. |
The Committee recalled its work over the years to define adjustments for GDP that would better reflect the capacity to pay. |
Комитет напомнил о проделанной им за прошедшие годы работе по определению коррективов к показателям ВВП, которые бы позволяли более точно отражать платежеспособность. |
However, problems of definition arose: "equitable", for instance, was a subjective expression and hard to define. |
В то же время возникли проблемы определения: например, термин "справедливый" носит субъективный характер и с трудом поддается определению. |
In particular, the Department has made commendable efforts to define its role in taking the initiative for organizing and facilitating a timely response to a given emergency situation by different humanitarian agencies. |
В частности, Департамент предпринял похвальные усилия по определению своей роли, выступив с инициативой по организации и облегчению своевременного отклика на чрезвычайные ситуации со стороны различных гуманитарных учреждений. |
However, transition from emergency to recovery and rehabilitation is difficult to define, so we have to address it as a package in a continuum. |
Однако переход от чрезвычайной ситуации к этапу экономического подъема и восстановления с трудом поддается четкому определению, и поэтому приходится рассматривать его в качестве своего рода комплекса мер в рамках "континуума". |