Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определению

Примеры в контексте "Define - Определению"

Примеры: Define - Определению
While interest was expressed in proceeding on the basis of a concrete and limited list of transactions to be covered, it was widely felt that more work was necessary to define those transactions and to reach agreement as to how they should be covered. Хотя была выражена заинтересованность в дальнейшем рассмотрении на основе конкретного и ограниченного перечня сделок, которые будут охватываться, по мнению многих членов Рабочей группы, необходимо проделать большую работу по определению этих сделок и достижению соглашения в отношении того, каким образом их следует охватить.
There is much, in international law, which is vague or hard to define and can only be specified by the practice of States and international tribunals. В международном праве есть много того, что является туманным или трудно поддающимся определению и что может быть конкретизировано лишь за счет практики государств и международных трибуналов.
In order to define the scope of its Conclusions more explicitly, the Commission should therefore agree on a more specific definition of "normative", illustrated by a list of examples, or else confine its Conclusions to human rights treaties. Таким образом, чтобы лучше очертить сферу применения этих выводов, КМП следовало бы прийти к более точному определению понятия нормативного характера, сопроводив его списком примеров, или же ограничить свои выводы только договорами о правах человека.
Since Rio, efforts to define and measure the social dimension have increased, but acceptable indicators have yet to be developed to enable credible research dedicated to the social dimension, and especially to employment issues. После Рио-де-Жанейрской конференции были активизированы усилия по установлению и количественному определению социального аспекта, однако еще предстоит разработать приемлемые показатели, позволяющие проводить достоверные научные исследования, посвященные социальному аспекту и, в частности, проблемам трудоустройства.
"Enhancing coherence" did not get to the heart of UNCTAD's strengths, and the proposal would require considerable work to define "coherence" and UNCTAD's role. Тема "повышения согласованности" не позволит задействовать сильные страны ЮНКТАД и потребует проведения значительной работы по определению концепции "согласованности" и роли ЮНКТАД.
This mechanism includes: a central administrative modernization programme and a plan to upgrade each ministry's capacity to prepare the administration to define its role and develop its strategies. Этот механизм включает программу модернизации централизованного административного управления и план повышения возможностей каждого министерства в процессе подготовки к определению роли административного управления и выработки его стратегий.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia noted that the term "sufficient means" is difficult to define, in view of differing national standards and living conditions and when, in particular, viewed in relation to the costs of maintaining a defence at an international tribunal. Международный трибунал по бывшей Югославии отметил, что термин «достаточные средства» с трудом поддается определению с учетом различий в национальных стандартах и условиях жизни, особенно если его рассматривать в связи с расходами на оплату должности защитника в международном трибунале.
In assuming their primary responsibility for restoring lasting peace and stability to Côte d'Ivoire, the Ivorians have also sought to develop a common understanding of the challenges facing the process and to define consensual ways of addressing them with the continued support of the Facilitator. Взяв на себя основную ответственность за восстановление прочного мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре, жители страны стремятся также к достижению единого понимания проблем, которые стоят на пути этого процесса, а также к определению путей их решения на основе консенсуса при неустанной поддержке со стороны посредника.
The Bank is also joining efforts with other institutions, such as the German Agency for Technical Cooperation and the Indigenous Peoples Fund to help define possible support in this area of high priority to indigenous peoples. Банк также подключился к усилиям других учреждений, таких, как Германское агентство по техническому сотрудничеству и Фонд для коренных народов, с тем чтобы содействовать определению возможных мер поддержки в этой области, которая является высокоприоритетной для коренных народов.
This chapter will consider the various steps, first to review their specific factors and then to tackle the main task of the mandate, namely to define the specific options associated with one particular technology of the fuel cycle. В настоящей главе будут рассмотрены различные этапы, прежде всего для того, чтобы провести рассмотрение их конкретных факторов и затем приступить к основной задаче мандата, а именно, определению конкретных вариантов, связанных с одной определенной технологией топливного цикла.
In support of the Organization's efforts to define and plan its role in the reconstruction of Afghanistan, consultation between the Department and other substantive departments has intensified, in particular within the context of the Integrated Management Task Force for Afghanistan, established in October 2001. В рамках поддержки усилий Организации по определению и планированию ее роли в восстановлении Афганистана активизировались консультации между Департаментом и другими профильными департаментами, в частности в контексте Комплексной целевой группы управления для Афганистана, созданной в октябре 2001 года.
During the first phase of the project, an international meeting of experts was held to draw up a methodology and work plan and to define the scope of the guide. В ходе первого этапа осуществления этого проекта было проведено международное совещание экспертов по определению методики и подготовке плана работы, а также по определению сферы охвата руководства.
In July 2004, 14 United Nations entities participated in a workshop, chaired by UNICEF, that began to define evaluation norms and standards for the United Nations system and its partners. В июле 2004 года 14 организаций системы Организации Объединенных Наций приняли участие в семинаре, который проводился под руководством ЮНИСЕФ и на котором была начата работа по определению норм и стандартов в области оценки для системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
While the Inspector welcomes these efforts to define integration better and considers that these elements address some of the concerns of stakeholders, he highlights that they are not binding on all the partners involved in the integration process due to the limited authority of the Policy Committee. Хотя инспектор приветствует эти усилия по более четкому определению согласованности и считает, что эти элементы затрагивают некоторые озабоченности заинтересованных сторон, он подчеркивает, что они не обязательны для всех партнеров, участвующих в процессе согласования, в силу ограниченных полномочий Комитета по политике.
In the resolution, the Assembly also takes note of the ongoing efforts to define the notion of human security, which have been led by many Governments at the national level, as well as through international initiatives at the regional and global levels. Согласно резолюции Ассамблея также принимает к сведению продолжающиеся усилия по определению концепции безопасности человека, прилагаемые многими правительствами на национальном уровне, а также в рамках международных инициатив на региональном и глобальном уровнях.
Work to define a joint research agenda on urban inequalities, begun at a high-level dialogue organized jointly by UN-Habitat and the Bank at the fifth session of the World Urban Forum, continued during the reporting period. В течение рассматриваемого периода продолжалась работа по определению совместной исследовательской программы работы по вопросам неравенства в городах, которая началась в ходе диалога на высоком уровне, организованного совместно ООН-Хабитат и Банком на пятой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
The Government has also put in place legislation and measures to declare and define the fundamental rights of employees and has consolidated all the laws relating to trade unions and trade disputes to promote the freedom of association. Также правительство приняло законы и предприняло меры по обнародованию и определению основополагающих прав работников по найму и консолидировало все законы, касающиеся профсоюзов и торговых споров с целью поощрения свободы ассоциаций.
During its mandate, MINURCAT has supported and encouraged and will continue to support and encourage the Government to undertake a comprehensive assessment of rule of law institutions in eastern Chad, and to define and prioritize national Government actions that could be implemented with support from donors. В течение срока действия своего мандата МИНУРКАТ поддерживала и поощряла и будет продолжать поддерживать и поощрять правительство к проведению всеобъемлющей оценки работы институтов законности в восточном Чаде и определению и установлению приоритетности действий правительства страны, которые можно было бы предпринять при поддержке доноров.
The Committee recommends that the Secretariat continue its work to clearly define and comparatively demonstrate the role of information management and knowledge creation in crisis management and development overall, with an emphasis on both formal and informal mechanisms of public management and citizen engagement. Комитет рекомендует Секретариату продолжать работу по четкому определению и подтверждению на основе сравнительного анализа роли управления информацией и формирования знаний в урегулировании кризисных ситуаций и в процессе развития в целом, уделяя особое внимание формальным и неформальным механизмам публичного управления и привлечения граждан.
Mr. Al-Ahmed (Saudi Arabia) said that his country had consistently condemned international terrorism and shown its willingness to join in international efforts to define the phenomenon in a non-selective manner and without double standards, treat its causes and eradicate it. Г-н Аль-Ахмед (Саудовская Аравия) говорит, что его страна последовательно осуждает международный терроризм и демонстрирует готовность присоединиться к международным усилиям по определению этого явления на неизбирательной основе без использования двойных стандартов, воздействовать на его причины и искоренить его.
(b) Organizing an expert-group meeting to validate the results of the study and define the way forward for implementing new and renewable energy projects in North Africa; Ь) организацию совещания экспертной группы по подтверждению результатов исследования и определению дальнейших путей реализации в Северной Африке проектов использования новых и возобновляемых источников энергии;
The chairman of the informal working group said that since a vehicle was by definition a piece of equipment in movement, it was difficult to define which parts of the vehicle came under zone 2 since this could vary depending on the circumstances. Председатель неофициальной рабочей группы указал, что, поскольку транспортное средство по определению является движущимся средством, трудно определить те его части, которые относятся к зоне 2, так как это зависит от конкретных обстоятельств.
The Board also notes that, while the United Nations system accounting standards do not define "extraordinary charges", the above-mentioned expenditure does not meet the definition provided by international accounting standard 8. Комиссия также отмечает, что, хотя стандарты учета системы Организации Объединенных Наций не содержат определения «чрезвычайных издержек», вышеупомянутые расходы не отвечают определению, содержащемуся в стандарте 8 международных стандартов учета.
We are aware that some NGOs define poverty in relative terms, setting the poverty line at, say, half the median wage, or half of the median household income, or some other similar benchmark. Насколько нам известно, некоторые НПО подходят к определению понятия "бедность" с точки зрения сравнительных величин, устанавливая черту бедности на уровне, скажем, половины средней заработной платы или половины среднего дохода семьи либо каких-либо других аналогичных показателей.
Furthermore, with the use of the cyclic mechanism participating countries define and take actions to address the challenges and to assess if the desired level of implementation has been reached. Кроме того, с использованием циклического механизма участвующие страны определяют и принимают меры по решению этих проблем и по определению того, достигнута ли желаемая степень осуществления.