Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Define - Определении"

Примеры: Define - Определении
The European Union had no problem with the proposed agenda item for the Conference, though it would need further focusing; the main focus should be on how to define UNCTAD's role. Европейский союз нисколько не возражает против предлагаемого пункта повестки дня Конференции, однако его следует дополнительно сфокусировать; основной упор необходимо сделать на определении роли ЮНКТАД.
27/ The list of principles presented in paragraph 9 above is relevant when proceeding to define the content of the various elements to be included in the instrument. 27 Перечень принципов, представленный выше в пункте 9, важен при определении содержания различных элементов, подлежащих включению в документ.
The Commission could provide added value to that process in Burundi by helping to ensure political support, define peacebuilding strategy and build on existing instruments, such as the PRSP, and by helping the authorities to stay on course. Комиссия, возможно, придаст этому процессу в Бурунди дополнительное значение, оказав содействие в обеспечении политической поддержки, определении стратегии миростроительства и использовании существующих инструментов, таких как ПРСП, а также помогая властям неуклонно следовать взятому курсу.
Rather, this might blur the importance of its core function, which is to define the relationship between injured States and responsible States. Кроме того, это могло бы принизить значимость основной функции, которая заключается в определении взаимоотношений между потерпевшими государствами и государствами, несущими ответственность.
The role of the seed scheme in this area is to define thresholds and be objective and not to evaluate the danger. Задача Системы сертификации семян в этой области состоит в определении пороговых показателей и обеспечении объективности, а не в анализе существующей опасности.
Further sectoral analysis by the UNCTAD secretariat could be helpful in assisting developing countries to identify opportunities for service sector exports and to define their interests in the upcoming multilateral negotiations on trade in services. Хорошим подспорьем с точки зрения оказания содействия развивающимся странам в выявлении возможностей в области экспорта услуг и в определении их интересов на предстоящих многосторонних переговорах по торговле услугами могло бы стать проведение более глубокого секторального анализа секретариатом ЮНКТАД.
In this context, it is felt that a better understanding of the specific attributes of different types of flows could contribute to assessing the impact of these flows on recipient economies and define approaches to attracting or controlling them. В этом контексте высказывается мнение о том, что более глубокое понимание специфических особенностей различных видов потоков может помочь в оценке их значения для экономики принимающих стран и в определении путей их привлечения или регулирования.
The purpose of a unilateral act may also be to define a legal concept or situation, as can be seen in the development of some law of the sea institutions. Цель одностороннего акта может также заключаться в определении правового понятия или ситуации, как это можно видеть применительно к развитию некоторых институтов морского права.
The long-term aim of nutrigenomics is to define how the whole body responds to food using so called "systems biology." Долгосрочная цель нутригеномики заключается в определении того, как организм реагирует на пищу, используя так называемую «системную биологию».
First Objective: Continued development of national structures that assure the protection of refugees by assisting the relevant institutions to set up the structures and define clear procedures to implement existing legislation. Задача первая: продолжение развития национальных структур, обеспечивающих защиту беженцев, путем содействия соответствующим учреждениям в создании структур и определении четких процедур применения существующего законодательства.
The challenge before us is to define that common ground, to find the basis on which we will be able to take action when human security is threatened, in accordance with the principles and purposes of the Charter. Наша задача состоит в определении этой общей почвы, поисках основы, на которой мы сможем предпринимать действия в случае возникновения угрозы безопасности человека в соответствии с принципами и целями Устава.
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении юридических понятий, о чем свидетельствуют история и эволюция некоторых принципов морского права.
On the one hand, the problem is to define these tasks, to determine whether what we want is a guardian or a promoter of development and cooperation. С одной стороны, проблема состоит в определении этих задач, в том, чтобы выяснить, является поставленная нами перед собой цель залогом или средством достижения развития и сотрудничества.
The aim of the meeting was to define the role of women journalists in civil society and in the Mediterranean democratic process, and to identify difficulties encountered in their profession. Цель этого совещания заключалась в определении роли женщин-журналистов в гражданском обществе и в демократическом процессе в Средиземноморье и выявлении трудностей, с которыми они сталкиваются при выполнении своих профессиональных обязанностей.
The aim of the meeting was to strengthen the national association networks; define and formalize the East African media women's associations; and to assess participant's needs with a view to formulating a strategy document. Цель этого совещания заключалась в укреплении сетей национальных ассоциаций; определении и придании официального статуса ассоциациям женщин - работников средств массовой информации стран Восточной Африки; и оценке потребностей участников с целью выработки стратегического документа.
The purpose of the paper is to define the main ingredients of good governance in PPPs and how these can be best implemented to ensure the success of future infrastructure projects. Цель настоящего документа заключается в определении основных элементов надлежащего управления в рамках ПГЧС и наиболее рациональных методов их функционирования в интересах успешной реализации будущих проектов в области инфраструктуры.
One pending task for the Security Council is to define an exit strategy for UNMEE once the physical demarcation of the borders is complete, taking special care to preserve the progress made in the gradual process of normalizing relations between Ethiopia and Eritrea. Одна из нерешенных задач для Совета Безопасности состоит в определении стратегии ухода для МООНЭЭ по завершении практического определения линии границ с уделением особого внимания сохранению достигнутого прогресса в постепенном процессе нормализации отношений между Эфиопией и Эритреей.
The basic premise was to define biosphere reserve zoning which would best meet the needs of all the local actors with a view to conserving and sustainably managing the natural resources, wildlife and the archaeological heritage. Основная задача состояла в определении границ биосферных заповедников, что наиболее эффективным образом обеспечило бы удовлетворение потребностей всех местных заинтересованных сторон и позволило бы сохранить и обеспечить устойчивое рациональное использование природных ресурсов, животного и растительного мира и археологического наследия.
Several speakers stressed the need to further define a focus for the Global Movement for Children, with one speaker commenting that the depth of analysis and expertise reflected in the annual report demonstrated the sort of leadership role UNICEF might take in defining the way forward. Ряд ораторов подчеркнули необходимость уточнения направленности работы Глобального движения в защиту интересов детей, и один оратор заметил, что глубина анализа и опыт, нашедшие отражение в ежегодном докладе, показывают, что ЮНИСЕФ вполне способен играть руководящую роль в определении будущих направлений деятельности.
Accordingly, part of my task in the present introductory overview paper is to define these terms clearly, to consider whether the "problem" has been correctly identified, and to examine how far the proposed "solution" is the appropriate one. Таким образом, часть моей задачи в настоящем вступительном обзорном докладе заключается в четком определении этих терминов, анализе корректности постановки "проблемы" и изучении того, насколько приемлемым является предлагаемое "решение".
With respect to the economy, we must strengthen the current legislative and administrative framework, focus more attention on job creation and on the regional dimension of economic exchanges, and define the appropriate mechanisms to that end. Что касается экономики, то мы должны укрепить существующие законодательные и административные рамки, сосредоточить больше внимания на создании рабочих мест и на региональных масштабах экономических обменов, а также на определении необходимых для этого механизмов.
However, the Inspectors were informed of a number of criteria and policies practised by the organizations to define the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management systems. Тем не менее Инспекторам было сообщено о ряде критериев и принципов, которыми руководствуются организации при определении директивной основы общих норм и стандартов, применимых к их внутренним системам экологического менеджмента.
In order to move forward we must be proactive, and my delegation believes that the suggestions I will outline now could help to define options for overcoming the paralysis affecting this Conference. Для того чтобы двигаться вперед, мы должны проявлять инициативу, и моя делегация считает, что предложения, которые я сейчас изложу, могут помочь в определении возможных решений для преодоления паралича, сковывающего эту Конференцию.
It was explained that the aim of the proposal was to define a primary key for the identification of information, providing unequivocal access to each line of Table A of Chapter 3.2. Было разъяснено, что цель предложения заключается в определении первичного ключа для идентификации элементов информации, который однозначно открывает доступ к каждой строке таблицы А главы 3.2.
The aim is to define the ownership of real estate, recognizing the right of ownership in undisputed cases and setting up mechanisms for the resolution of disputed cases. Цель закона состоит в определении собственности на недвижимое имущество, признании права собственности в случае отсутствия споров и создании механизмов для разрешения споров.