Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Define - Определении"

Примеры: Define - Определении
(Definition) Embarking on the formulation of relevant principles and rules on the protection of the atmosphere, the Commission will first need to define the atmosphere. (Определение) Приступая к формулированию соответствующих принципов и норм, касающихся охраны атмосферы, Комиссия прежде всего будет нуждаться в определении атмосферы.
His delegation supported the establishment of an international counter-terrorism centre in Saudi Arabia and had long called for an international conference to define terrorism, as distinct from right of peoples under occupation to struggle for independence. Делегация Йемена поддерживает создание в Саудовской Аравии международного антитеррористического центра и давно призывает к проведению международной конференции по вопросу об определении терроризма, явления, отличающегося от права оккупированных народов бороться за независимость.
This principle may lead to difficulties when Contracting Parties define the security benefits for the owners of the AEO status, as these benefits would go beyond the scope of the TIR Convention. Использование этого принципа может создать трудности при определении Договаривающимися сторонами преимуществ для обладателей статуса УЭО в плане обеспечения безопасности, поскольку такие преимущества выходят за область применения Конвенции МДП.
The first reporting exercise clearly identified the need to further define the nature of competences in ESD and the ways in which these might be developed in the education sector. В ходе первого цикла представления отчетности была четко установлена необходимость в дальнейшем определении характера компетенции в области ОУР и возможных способов ее разработки в секторе образования.
A recent series of agreements among UNDP policy and practice bureaus to explore and define the nature of cooperation on climate change adaptation may provide opportunities for closer integration in the future. Обеспечению более тесной увязки в будущем может способствовать серия договоренностей об изучении и определении характера сотрудничества в области адаптации к климатическим изменениям, достигнутых недавно бюро ПРООН, занимающимся вопросами политики и практики.
As we have made clear, our purpose was to define approaches that could keep the membership together, while meeting the essential test of strengthening the peacebuilding architecture. Как мы четко заявили, наша цель состояла в определении таких подходов, которые могли бы сохранить единство государств-членов и одновременно пройти важное испытание на прочность архитектуры в области миростроительства.
The charter is designed to introduce a new approach that views the preservation of the environment as a long-term concern for all Moroccans in the context of sustainable development and to define individual and collective responsibilities. Цель этой Хартии состоит в формировании нового видения, при котором сохранение окружающей среды становится предметом постоянной заботы всех марокканцев в рамках процесса устойчивого развития, а также в определении индивидуальной и коллективной ответственности.
His delegation, while remaining open to any suggestions in that regard, considered that the sub-topic proposed by Cuba on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries could help to define the nature and scope of the rule of law issue. Его делегация, будучи готова выслушать любые предложения в этой связи, все же считает, что подтема, предложенная Кубой от имени Движения неприсоединившихся стран, могла бы помочь в определении характера и сферы охвата проблематики верховенства права.
However, the critical levels for ozone have been revised to incorporate scientific findings that suggest that for vegetation a flux-based approach should be used to define the critical level. В то же время были пересмотрены критические уровни по озону с учетом научных выводов, указывающих на целесообразность использования при определении критического уровня для растительности подхода, основанного на учете потоков.
A useful first step taken by States has been to define those stockpiles of ammunition and explosives that are necessary for legitimate purposes of self-defence and to destroy the rest. Первый полезный шаг, принятый государствами, состоит в определении того, какие запасы боеприпасов и взрывчатых веществ необходимы для законных целей самообороны, после чего необходимо ликвидировать все излишки.
Furthermore, through technical assistance and capacity building programmes, UNCTAD could help countries to define the scope of negotiations and negotiating approaches to environmental goods and services as mandated by paragraph 31 of the WTO Doha Ministerial Declaration. Кроме того, в рамках своих программ в области технической помощи и укрепления потенциала ЮНКТАД может оказать помощь странам в определении рамок переговоров и подходов к переговорам по экологическим товарам и услугам в соответствии с мандатом, определенным в пункте 31 Декларации министров, принятой на Дохинской конференции ВТО.
That assessment will guide the development plan on skilled delivery and define eventual strategies to increase access to all ethnic groups to skilled delivery. Результаты этой оценки будут использованы при разработке планов предоставления квалифицированной акушерской помощи и при определении последующих стратегий по расширению доступа всех этнических групп к квалифицированной акушерской помощи.
The Commission's proposals have also contributed to the signing of a National Agreement for the Advancement of Security and Justice in Guatemala, the objective of which is to define a long-term policy to combat crime. Благодаря предложениям Комиссии было также подписано Национальное соглашение об обеспечении безопасности и правосудия в Гватемале, задача которого заключается в определении долгосрочной политики борьбы с преступностью.
According to general principles of constitutional nature, the decision to impose a tax and define the persons who are in charge of its collection is of a legislative nature, meaning that at national level a law adopted by the Parliament is indispensable. В соответствии с общими принципами конституционного характера, решение о введении пошлины и об определении лиц, отвечающих за ее сбор, носит законодательный характер, что подразумевает необходимость принятия на национальном уровне соответствующего закона парламентом.
This document will focus on driver cards only, since they are in terms of volume those used to define a business model at national level when defining a card issuing strategy. 4.1. В этом документе основное внимание будет уделено только карточкам водителя, поскольку они используются для определения модели деловой практики на национальном уровне при определении стратегии выпуска карточек.
In addition, every Party may determine, by its own national legislation, to define additional substances and objects as wastes and hazardous wastes. К тому же каждая Сторона в соответствии с собственным национальным законодательством может принять решение об определении дополнительных веществ или предметов как отходов и опасных отходов.
The objective of the Terms of Use working group is to define the terms of use of the ITL. Ь) Цель рабочей группы по условиям пользования заключается в определении условий пользования услугами МРЖО.
Mr. Delebecque (France) observed that if past proposals to define delivery in material rather than legal terms - for example, as effective transfer or effective placing at disposal - had been adopted, there would now be no problems. Г-н Делебек (Франция) отмечает, что если будут приняты последние предложения об определении сдачи груза в существенных условиях, а не в юридических терминах, например таких, как действительная передача или действительное предоставление в распоряжение, то проблемы будут решены.
My delegation would like to emphasize that the Bolivarian Republic of Venezuela has placed particular emphasis on preserving the independence and autonomy of the ICC and of its Statute in the ongoing negotiations to define the crime of aggression. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что Боливарианская Республика Венесуэла уделяет особое внимание сохранению независимости и автономности МУС и его Статута в рамках ведущихся переговоров по вопросу об определении преступления агрессии.
Reservations were expressed about this suggestion, as the objective was to define the parties to the framework agreement and because a second-stage competition would not necessarily take place. В отношении этого предположения были высказаны оговорки, поскольку его цель заключается в определении сторон рамочного соглашения и поскольку конкуренция на втором этапе необязательно будет иметь место.
Support provided to national authorities to conduct threat assessments, define security governance architecture and develop principles and concrete steps for the reorganization of the defence and security forces Оказание национальным органам власти поддержки в проведении оценки угроз, определении структуры управления сектором безопасности и разработке принципов реорганизации сил обороны и безопасности и конкретных мер в этой области
To clearly define the role of the Regional Procurement Office in this context will be one of the upcoming tasks ahead and a unique opportunity for the Office to enhance and refine its profile. В этой связи следует отметить, что одна из предстоящих задач заключается в четком определении функций Регионального отделения, и в ходе решения этой задачи Отделению представится уникальная возможность расширить и уточнить круг своих полномочий.
Preparations continued for the Darfur internal dialogue and consultations scheduled for the second quarter of 2014. On 18 and 19 February in El Fasher, UNAMID facilitated a planning workshop to define the modalities for the dialogue. Продолжалась подготовка к дарфурскому внутреннему диалогу, и на второй квартал 2014 года запланированы консультации. 18 и 19 февраля ЮНАМИД оказывала содействие семинару по планированию в определении формата диалога.
The objective of the meeting, which was held at the headquarters of WHO in Geneva on 11 and 12 June 2013, was to identify needs and to define next steps with key partners in the public health arena. Цель этого совещания, состоявшегося в штаб-квартире ВОЗ в Женеве 11 и 12 июня 2013 года, заключалась в оценке потребностей и определении последующих действий с участием ключевых партнеров в сфере общественного здравоохранения.
The international community's focus should therefore be to define the scope of human rights to include economic, social and cultural rights on the same footing as civil and political rights and to respect differences between societies. Поэтому международное сообщество должно сосредоточиться на определении сферы действия прав человека, которая включала бы экономические, социальные и культурные права в такой же мере, как и гражданские и политические права, с учетом различий, существующих между странами.