Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Define - Определении"

Примеры: Define - Определении
The purpose of that mission was to define the terms of reference, concept of operations and financial implications of expanding the ONUSAL mandate to include the observation of the electoral process. Цель миссии заключалась в определении круга полномочий, концепции деятельности и финансовых последствий расширения мандата МНООНС, связанного с включением в него функции, касающейся наблюдения за процессом выборов.
One delegation expressed the view that the Department's proposed programme of work could help to define the parameters by which the organizations of the United Nations system dealing with social, economic and environmental matters could assess the interplay between their respective activities. Одна делегация высказала мнение, что предлагаемая программа работы Департамента могла бы помочь в определении параметров, по которым организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся социальными, экономическими и экологическими вопросами, могли бы оценить взаимосвязь между их соответствующей деятельностью.
The goal should be to define a relationship of mutual benefit based on a clear understanding of the different roles, mandates and comparative advantages of the two organizations. Цель этой деятельности должна заключаться в определении параметров взаимовыгодной связи на основе четкого понимания различных ролей, мандатов и сравнительных преимуществ двух организаций.
For example, the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat was assisted to frame its internal review process, define procedures for self-evaluation and peer review phases and capture the outputs. Например, секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата была оказана помощь в определении параметров процесса внутреннего обзора, разработки процедур самооценки и этапов коллегиального обзора, а также регистрации результатов.
My managerial strategy will be to define clearly those tasks for development and cooperation that should be carried out by the Organization itself within the system of specialized agencies and institutions. Моя стратегия в области управления будет заключаться в четком определении этих задач на благо развития и сотрудничества, которые должны выполняться самой Организацией в рамках системы специализированных учреждений и институтов.
There is, therefore, growing reason to agree on more predictable conditions for deploying peace-keeping operations and to define more clearly the realistic limits to what the United Nations can be expected to achieve. Поэтому все острее ощущается необходимость в согласовании более предсказуемых условий для развертывания операций по поддержанию мира и в более четком определении разумных пределов того, что можно реально ожидать от Организации Объединенных Наций.
The purpose of the document was to define the content and scope of the "principles and spirit" of international humanitarian law by which the United Nations had declared itself bound. Цель этого документа заключается в определении сути и значения "принципов и духа" международного гуманитарного права, которое, согласно заявлению Организации Объединенных Наций, она обязана соблюдать.
The aim of the workshop will be to define strategies for providing income security in old age with an emphasis on eradication of poverty among the most vulnerable groups of older people. Цель данного практикума состоит в определении стратегий обеспечения стабильности доходов престарелых с упором на искоренение нищеты в рамках наиболее уязвимых групп престарелых.
Other members observed that the title of the draft guideline ought to read "The right to formulate reservations", for both linguistic and substantive reasons, since it sought to define a right that was nevertheless dependent on certain conditions established by the Vienna regime. Другие члены Комиссии отметили, что название этого проекта руководящего положения как по лингвистическим причинам, так и по соображениям существа следует читать скорее как "право формулировать оговорки", поскольку речь идет об определении права, зависящего тем не менее от некоторых условий, установленных Венским режимом.
INSAH's mission in carrying out the CILSS mandate is to help member States, by means of research and development, to define strategies and set up programmes to help them attain food security without damaging the environment. При осуществлении мандата КИЛСС на ИНСАХ возлагается задача оказывать государствам-членам содействие в проведении исследований и разработок, определении стратегии и составлении программ, которые помогают им обеспечивать продовольственную безопасность без ущерба для окружающей среды.
(c) Help institutions from developing countries to define their specific needs for cost-benefit analyses of using space technology in local application activities; с) оказывать помощь учреждениям из развивающихся стран в определении их конкретных потребностей в области анализа эффективности использования космической техники в практической деятельности на местном уровне; и
Such savings would be a consequence and not an objective of the reform process, whose principal objective was to better define and enhance the effectiveness of the Organization's activities. Уместно отметить, что такая экономия средств будет не целью, а следствием процесса, главная задача которого заключается в более четком определении мандата Организации и повышении эффективности ее деятельности.
The only way to do so would be to define the parameters in each case and then design a more flexible formula for dealing with procedural decision-making. Единственный способ сделать это состоял бы в определении соответствующих параметров в каждом случае, а затем в выработке более гибкой формулы для процедурного механизма принятия решений.
There is, however, an urgent need to further define, develop and ensure the respect of those minimum standards, and this should, in the view of the Norwegian Government, be a priority task for the Commission on Human Rights. Вместе с тем существует экстренная необходимость в дальнейшем определении, разработке и обеспечении соблюдения этих минимальных стандартов, и это, по мнению норвежского правительства, должно быть приоритетной задачей Комиссии по правам человека.
A fourth and final purpose of the policy statement is to define the role, responsibilities and working methods of the Evaluation and Policy Analysis Unit. Четвертая и последняя цель документа с изложением политики состоит в определении роли, обязанностей и методов работы Секции оценки и анализа политики.
Draft article 2 raised the issue of how to define an international organization; the organizations covered by the articles should be of an intergovernmental nature. В статье 2 поднимается вопрос об определении международной организации; фактически организации, рассматриваемые в данном проекте, должны иметь межправительственный характер.
As regards head restraint height, the informal group should decide: (a) How to define the effective height; (b) The height requirements. В связи с высотой подголовника неофициальной группе следует: а) решить вопрос об определении эффективной высоты; Ь) установить требование по высоте.
The purpose of article 5 was neither to define primary rules of international law, nor to provide an exhaustive list of situations in which a State could claim to be injured. «Цель статьи 5 отнюдь не состоит в определении первичных норм международного права или же в обеспечении исчерпывающего перечня ситуаций, при которых государство может заявлять, что оно является потерпевшим государством.
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако, как показывает история и эволюция определенных принципов морского права, существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении правовых понятий.
To this end, the Plenary had agreed to help define the core competencies and tasks of the UNECE secretariat in relation to UN/CEFACT activities and then to seek the advice of the OLA on the appropriate legal framework for obtaining an external support service provider. Исходя из этого, участники пленарной сессии согласились оказать содействие в определении основных экспертных ресурсов и задач секретариата ЕЭК ООН в связи с деятельностью СЕФАКТ ООН и затем обратиться за консультационной помощью к УПВ относительно надлежащей правовой основы для получения поддержки от внешних поставщиков услуг.
The aim of the action was to identify major inter-agency initiatives to be taken in support of Africa and to define the required policy options to galvanize international support for African economic recovery and development. Цель этих мероприятий заключалась в определении крупных межучрежденческих инициатив в поддержку развития Африки и разработке необходимых вариантов политики для активизации международной поддержки в пользу экономического подъема и развития в Африке.
The United Nations system is working to assist Governments to develop national strategies that address these concerns and to define with precision their national priorities. Система Организации Объединенных Наций предпринимает усилия по оказанию правительствам помощи в разработке национальных стратегий, направленных на решение этих вопросов, а также в четком определении их национальных приоритетов.
A special thrust has been decentralization, helping countries to define the functions best carried out by subordinate tiers of government, and to create a clear framework of fiscal responsibilities and limits. Особыми направлениями работы являются децентрализация и помощь странам в определении круга функций, которые могут более эффективно выполняться нижестоящими инстанциями, и разработке четкой системы обязанностей и ограничений в фискальной области.
The objective will be to define adequately a set of design and performance requirements for an integrated regional transmission system that supports the current and projected electric power distribution needs of the countries within the SECI scope of this programme. Цель здесь будет состоять в четком определении комплекта проектных и технико-эксплуатационных требований для интегрированной региональной системы энергопередачи, отвечающей текущим и прогнозным требованиям распределения мощности стран в рамках охвата ИСЮВЕ данной программы.
There was also a need to define better the necessary accuracy and resolution of emission data by sensitivity analysis with chemical transformation models and to provide better emission data to atmospheric modellers. Кроме того, существует потребность в более четком определении необходимой степени точности и разрешения данных о выбросах посредством проведения анализа чувствительности с использованием моделей химических превращений, а также в предоставлении более качественных данных о выбросах специалистам по атмосферному моделированию.