| The objective of a declaration, according to one expert, was to define the problem of poverty/extreme poverty in its various dimensions. | Цель декларации, по мнению одного эксперта, заключается в определении проблемы нищеты/крайней нищеты в ее различных проявлениях. |
| Each country's circumstances, objectives and needs must define the core of an appropriate minerals taxation policy. | Каждая страна при определении основы налоговой политики в области добычи и использования полезных ископаемых должна исходить из своих конкретных условий, задач и потребностей. |
| The Organization of Rural Associations for Progress works with rural communities by empowering them to define their development needs, and to develop and implement plans. | Организация сельских ассоциаций за прогресс сотрудничает с сельскими общинами, оказывая им содействие в определении их потребностей в области развития, а также в разработке и осуществлении планов. |
| UNCTAD's early role was to define and debate principles and policies. | Вначале роль ЮНКТАД состояла в определении и обсуждении принципов и политики. |
| The Council is there to set the major guidelines, to define objectives and strategies and to monitor. | Функции Совета заключаются в разработке основных руководящих принципов, определении целей и стратегии, а также в обеспечении мониторинга. |
| He said that the immediate challenge was to define groups which were not indigenous peoples. | По его мнению, непосредственная задача состоит в определении групп, которые не относятся к коренным народам. |
| The aim is to define the specifications, architecture, performance and cost of a future European space surveillance system. | Задача этой группы состоит в определении спецификаций, архитектуры, эксплуатационных параметров и стоимости будущей европейской системы космических наблюдений. |
| The aim of these standards is to define emergency situations in terms of thresholds. | Цель этих норм состоит в определении уровней воздействия, при которых возникают чрезвычайные ситуации. |
| OHCHR representatives visited MINUCI in September 2003 to assist the unit to define the scope of its operations. | В сентябре 2003 года представители УВКПЧ посетили МООНКИ для оказания помощи группе в определении масштаба ее операций. |
| The first difficulty with regard to the subject-matter jurisdiction of military courts is to define the very concept of "military offence". | Первая трудность применительно к материальной компетенции военных судов состоит в определении самого понятия военного правонарушения. |
| The various agencies should also work together to formulate policies and define standards. | Различные органы сотрудничают также в разработке политики и определении норм. |
| The objective of the sub-decree is to define the criteria, procedures and mechanisms for granting social concessions for residential use and/or subsistence cultivation. | Цель этого подзаконного акта состоит в определении критериев, процедур и механизмов предоставления социальных концессий для использования под жилые районы и/или для выращивания основных сельскохозяйственных культур. |
| Above all, the advantage would be that it would define a framework of cooperation that would undoubtedly strengthen our controls. | Прежде всего, ее преимущество будет состоять в определении рамок сотрудничества, которое, несомненно, увеличит наши возможности контроля. |
| For example, it can help Governments to define and develop trade policies and design more effective and efficient official controls. | Например, она способна помочь правительствам в определении и совершенствовании торговой политики, а также в повышении эффективности и результативности официальных механизмов контроля. |
| It will consistently respect the freedom of the regions and entities to define their own destiny. | При этом необходимо будет во всех случаях уважать свободу регионов и субъектов в определении собственной судьбы. |
| There is also a need to clearly define the concept of non-market economy treatment and what constitutes "reasonable profit deduction". | Существует также необходимость в четком определении концепции "нерыночной экономики" и понятия "вычет разумной прибыли". |
| Another challenge is to define what is a sustainable level in the new circumstances. | Еще одна задача состоит в определении того, каковым должен быть устойчивый уровень производства древесины при сложившихся новых обстоятельствах. |
| Religion helps to define the ethnicity, which is expressed through religion and language. | Религиозный аспект присутствует в определении этнической принадлежности, которая находит свое выражение в религии и языке. |
| Another important aspect concerns the flexibility given to the parties to define the assets that are given as security. | Другой важный аспект связан с наделением сторон возможностями для проявления гибкости в определении активов, предоставляемых в обеспечение. |
| Other delegations noted that there was a need to define such terms as "profit" and "participation in". | Другие делегации отметили необходимость в определении таких терминов, как "прибыль" и "участие". |
| Deleting the provision would not simplify the draft articles or avoid the need to define the conditions under which consent precluded wrongfulness. | Исключение этого положения не упростит проекты статей и не устранит необходимость в определении условий, при которых согласие устраняет противоправность. |
| Hence, the term eco-efficiency is also being used to define this approach. | С учетом этого при определении данного подхода используется также понятие экологической эффективности. |
| This information will help to define the remediation routes and orientate future site uses. | Эти данные помогут в определении методов ремедиации и будущего профиля хозяйственного использования загрязненных территорий. |
| Some delegations suggested that there might be a need to define this term. | По мнению некоторых делегаций, этот термин нуждается, возможно, в определении. |
| The aim was to define the framework for participation and protection of children in the TRC process. | Его цель состояла в определении основы для обеспечения участия и защиты детей в процессе работы КИП. |