Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Define - Определении"

Примеры: Define - Определении
The objective of a declaration, according to one expert, was to define the problem of poverty/extreme poverty in its various dimensions. Цель декларации, по мнению одного эксперта, заключается в определении проблемы нищеты/крайней нищеты в ее различных проявлениях.
Each country's circumstances, objectives and needs must define the core of an appropriate minerals taxation policy. Каждая страна при определении основы налоговой политики в области добычи и использования полезных ископаемых должна исходить из своих конкретных условий, задач и потребностей.
The Organization of Rural Associations for Progress works with rural communities by empowering them to define their development needs, and to develop and implement plans. Организация сельских ассоциаций за прогресс сотрудничает с сельскими общинами, оказывая им содействие в определении их потребностей в области развития, а также в разработке и осуществлении планов.
UNCTAD's early role was to define and debate principles and policies. Вначале роль ЮНКТАД состояла в определении и обсуждении принципов и политики.
The Council is there to set the major guidelines, to define objectives and strategies and to monitor. Функции Совета заключаются в разработке основных руководящих принципов, определении целей и стратегии, а также в обеспечении мониторинга.
He said that the immediate challenge was to define groups which were not indigenous peoples. По его мнению, непосредственная задача состоит в определении групп, которые не относятся к коренным народам.
The aim is to define the specifications, architecture, performance and cost of a future European space surveillance system. Задача этой группы состоит в определении спецификаций, архитектуры, эксплуатационных параметров и стоимости будущей европейской системы космических наблюдений.
The aim of these standards is to define emergency situations in terms of thresholds. Цель этих норм состоит в определении уровней воздействия, при которых возникают чрезвычайные ситуации.
OHCHR representatives visited MINUCI in September 2003 to assist the unit to define the scope of its operations. В сентябре 2003 года представители УВКПЧ посетили МООНКИ для оказания помощи группе в определении масштаба ее операций.
The first difficulty with regard to the subject-matter jurisdiction of military courts is to define the very concept of "military offence". Первая трудность применительно к материальной компетенции военных судов состоит в определении самого понятия военного правонарушения.
The various agencies should also work together to formulate policies and define standards. Различные органы сотрудничают также в разработке политики и определении норм.
The objective of the sub-decree is to define the criteria, procedures and mechanisms for granting social concessions for residential use and/or subsistence cultivation. Цель этого подзаконного акта состоит в определении критериев, процедур и механизмов предоставления социальных концессий для использования под жилые районы и/или для выращивания основных сельскохозяйственных культур.
Above all, the advantage would be that it would define a framework of cooperation that would undoubtedly strengthen our controls. Прежде всего, ее преимущество будет состоять в определении рамок сотрудничества, которое, несомненно, увеличит наши возможности контроля.
For example, it can help Governments to define and develop trade policies and design more effective and efficient official controls. Например, она способна помочь правительствам в определении и совершенствовании торговой политики, а также в повышении эффективности и результативности официальных механизмов контроля.
It will consistently respect the freedom of the regions and entities to define their own destiny. При этом необходимо будет во всех случаях уважать свободу регионов и субъектов в определении собственной судьбы.
There is also a need to clearly define the concept of non-market economy treatment and what constitutes "reasonable profit deduction". Существует также необходимость в четком определении концепции "нерыночной экономики" и понятия "вычет разумной прибыли".
Another challenge is to define what is a sustainable level in the new circumstances. Еще одна задача состоит в определении того, каковым должен быть устойчивый уровень производства древесины при сложившихся новых обстоятельствах.
Religion helps to define the ethnicity, which is expressed through religion and language. Религиозный аспект присутствует в определении этнической принадлежности, которая находит свое выражение в религии и языке.
Another important aspect concerns the flexibility given to the parties to define the assets that are given as security. Другой важный аспект связан с наделением сторон возможностями для проявления гибкости в определении активов, предоставляемых в обеспечение.
Other delegations noted that there was a need to define such terms as "profit" and "participation in". Другие делегации отметили необходимость в определении таких терминов, как "прибыль" и "участие".
Deleting the provision would not simplify the draft articles or avoid the need to define the conditions under which consent precluded wrongfulness. Исключение этого положения не упростит проекты статей и не устранит необходимость в определении условий, при которых согласие устраняет противоправность.
Hence, the term eco-efficiency is also being used to define this approach. С учетом этого при определении данного подхода используется также понятие экологической эффективности.
This information will help to define the remediation routes and orientate future site uses. Эти данные помогут в определении методов ремедиации и будущего профиля хозяйственного использования загрязненных территорий.
Some delegations suggested that there might be a need to define this term. По мнению некоторых делегаций, этот термин нуждается, возможно, в определении.
The aim was to define the framework for participation and protection of children in the TRC process. Его цель состояла в определении основы для обеспечения участия и защиты детей в процессе работы КИП.