| The standing committees reviewed the planning process for governance and socio-economic national priority programmes and worked to define measurable and achievable development objectives. | Последние рассмотрели ход разработки планов в сфере управления и программы национальных приоритетов в социально-экономической сфере и сосредоточились на определении достижимых и поддающихся количественному измерению целей в области развития. |
| Subparagraph (c) leaves it to the international organization concerned to define its own organs. | Таким образом, подпункт с) оставляет вопрос об определении своих собственных органов на усмотрение соответствующей международной организации. |
| The first step is to define nation-by-nation limits (or covenants) on the use of forest-based biodiversity. | Первый шаг заключается в определении страновых ограничений (или нормативов) на использование биоразнообразия лесов. |
| France does not consider it appropriate, as the situation with regard to space activities currently stands, to define and delimit outer space. | Учитывая текущее положение дел в сфере космической деятельности, Франция не видит необходимости в определении и делимитации космического пространства. |
| Lastly, the methods and tools of human sciences must help to define actions aimed at promoting fruitful interreligious and intercultural exchanges. | И наконец, методы и средства гуманитарных наук должны помочь нам в определении действий, направленных на развитие плодотворных межрелигиозных и межкультурных обменов. |
| It offered to provide relevant knowledge, experience and network structures to help define the mandate and operate the group to be established. | Она заявила о своей готовности предоставить соответствующие знания, опыт и сетевые структуры для оказания помощи в определении мандата и деятельности группы, которую предстоит создать. |
| The United Kingdom and France will work with all their partners to define parameters of such a reform. | Соединенное Королевство и Франция будут взаимодействовать со всеми своими партнерами в определении параметров подобной реформы. |
| The function of the interpreter therefore is to define the precise scope of the clause in question. | Таким образом, функция толкователя заключается в определении точной сферы действия конкретной клаузулы. |
| The main challenge is now to define the threshold for legitimately restricting freedom of expression in order to protect the victims. | В настоящее время принципиальная проблема заключается в определении порога, после которого свобода выражения мнений может законно ограничиваться в целях защиты неприкосновенности жертв. |
| The purpose of this chapter is to define the scope and coverage of energy statistics. | Цель данной главы состоит в определении сферы охвата статистики энергетики. |
| One approach is to identify the principal source and to define the use of any other source as an exhaustiveness adjustment. | Один из подходов заключается в выявлении основного источника и определении использования других источников в качестве досчета. |
| The aim of this question is to define the stability of the tax system. | Цель постановки этого вопроса заключается в определении степени стабильности налоговой системы. |
| The wide difference in outcomes between these scenarios underlines the critical role of governments to define the objectives and implement the policies necessary to shape our energy future. | Значительные различия в исходах этих сценариев свидетельствуют о важнейшей роли правительств в определении целей и осуществлении политики, необходимой для формирования нашего энергетического будущего. |
| Parliamentarians have to be the champions, of helping not only to define these goals but to rally the world around them. | Парламентарии должны быть первыми не только в определении этих целей, но и в мобилизации всего мира на их достижение. |
| Through the development of this course, UNODC's objective is to define, develop and promote excellence and improvements in standards at both national and international levels. | Посредством разработки этого курса УНП ООН добивается цели, которая заключается в определении, разработке и поощрении развития совершенных навыков и улучшении стандартов как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The Municipality of Milan adopted a Plan in early December 2012 and has recently requested some support from UNAR, to better define its relevant policies. | Муниципалитет Милана, принявший такой план еще в начале декабря 2012 года, недавно обратился к ЮНАР с просьбой оказать ему помощь в определении соответствующих мер политики. |
| At the time there was a need to define the role of national institutions as institutions independent of Government. | В то время имелась потребность в определении роли национальных учреждений как учреждений, не зависящих от правительства. |
| The initiative further seeks to inform future departmental efforts to define capability requirements for other mission components in terms of methodology, lessons learned and best practices. | Еще одной целью этой инициативы является подготовка материалов для дальнейшего использования департаментами при определении потребностей в силах и средствах для других компонентов миссий в плане методологии, извлеченных уроков и передового опыта. |
| The ministerial decision issued to define explosive materials and the list annexed thereto; | принятого на уровне министров решения об определении взрывчатых материалов и приложенного к нему списка; |
| The problems, needs, and solutions identified at the subregional workshops can help define technical assistance to the target countries. | Проблемы, потребности и варианты решения, выявленные на субрегиональных рабочих совещаниях, могут помочь в определении того, какую техническую помощь оказывать странам-адресатам. |
| It also guarantees equality in nationality and citizenship which define the essence of women's relationship with the State. | Конвенция также гарантирует женщинам равные права в определении национальности и гражданства, которые характеризуют суть их отношений с государством. |
| We have considered the requirements of our customers in determining how we should define internal consistency. | При определении концепции внутренней непротиворечивости мы учли требования наших пользователей. |
| Mr. de GOUTTES said that the main challenge was to define the tasks of different mechanisms correctly. | Г-н де ГУТТ говорит, что основная проблема заключается в точном определении различных механизмов. |
| Given the variety of ways to define social housing across the ECE region, agreement on one single, clear-cut definition is difficult. | Учитывая различие в определениях социального жилья в регионе ЕЭК, достижение согласия о едином четком определении не является простым делом. |
| The objective was to define political offences and to establish rules for the treatment of political offenders. | Задача заключалась в определении понятия политических преступлений и установлении правил обращения с политическими преступниками. |