Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Define - Определении"

Примеры: Define - Определении
Many delegations have stated that this document was a useful tool for the Committee to define its priorities in its future programme of work. Многие делегации заявили, что этот документ мог бы стать полезным инструментом для Комитета при определении его приоритетов в рамках будущей программы работы.
The intention of this document, he stressed, was to give a positive and constructive response and define the basic framework within which the Committee would progress. Он подчеркнул, что цель данного документа заключается в предоставлении позитивного и конструктивного ответа и определении базовых условий дальнейшей деятельности Комитета.
to define the extent of the contaminated area and the degree of contamination определении площади загрязненного района и степени загрязнения
The objective of the Portorož Conference was to define the content and the scope of the activities needed in the field of inter-ethnic relations and minority protection in south-eastern Europe. Цель Порторожской конференции заключалась в определении сути и масштаба необходимой деятельности в области межэтнических отношений и защиты меньшинств в Юго-Восточной Европе.
The next stage of the process is to define specific areas of action, establish milestone targets and agree on the indicators to assess progress in the future. Следующий этап этого процесса заключается в определении конкретных областей деятельности, установлении четких параметров и согласовании показателей для оценки прогресса в будущем.
That raises the question of how to define the focus of the fund and to draw the boundary between it and other initiatives. Это порождает вопрос об определении направленности фонда и проведении границы между ним и другими инициативами.
In a broader context, such missions might help to define the specific assistance needs of States suffering from excessive accumulations of this kind of weaponry. В более широком контексте такие миссии могли бы помочь в определении конкретных потребностей в рамках помощи государствам, затронутым чрезмерными уровнями накопления такого рода оружия.
Concerning the section "Infrastructure, Implementation and Requirements", the goal would be to define gaps and overlaps with the work of other organizations. Применительно к разделу "Инфраструктура, осуществление и требования" цель будет заключаться в определении пробелов и областей дублирования усилий других организаций.
The purpose of this appendix is to define the method and required instrumentation for measuring the electricity balance of Not Off Vehicle Charging Hybrid Electric Vehicles. 1.1 Цель настоящего добавления состоит в определении метода и требующихся средств для измерения электроэнергетического баланса гибридных электромобилей, заряжаемых с помощью бортового зарядного устройства.
The aim is to shed light on the relevant issues and to define the statistical demands arising from the need for analysis. Цель заключается в углубленном изучении соответствующих вопросов и определении статистических потребностей, возникающих в связи с необходимостью проведения такого анализа.
Each will have an organiser, whose task will be to define the specific topics, contributions, authors and other arrangements. Для каждого секции будет назначен организатор, чья задача будет заключаться в определении конкретных тем, докладов, авторов и прочих мероприятий.
Recently (19-20 April) a meeting was held where the aim was to define the conditions for exchange of data concerning validation etc. Недавно (19-20 апреля) было проведено совещание, цель которого заключалась в определении условий обмена данными в отношении проверки достоверности и т.п.
c) define roles and responsibilities. с) определении функций и ответственности.
The purpose of this exercise is to define key areas where UNDP can bring in UNIDO's sectoral expertise at the country level. Цель заключается в определении основных областей, в которых секторальный опыт ЮНИДО может быть использован в деятельности ПРООН на страновом уровне.
Although their mandate is to define state responsibilities, several have exhibited growing interest in the role of business itself with regard to human rights. Хотя их мандат заключается в определении обязанностей государств, некоторые из них проявляют все больший интерес непосредственно к роли бизнеса в отношении прав человека.
UNCTAD was encouraged to continue its work on specific service sectors in order to help developing countries to identify export opportunities and define their negotiating positions. ЮНКТАД следует продолжить свою работу по конкретным секторам услуг с целью оказать развивающимся странам содействие в выявлении экспортных возможностей и в определении их позиций на переговорах.
The aim of the Comprehensive Proposal for the Kosovo Status Settlement is to define the provisions necessary for a future Kosovo that is viable, sustainable and stable. Назначение Всеобъемлющего предложения об урегулировании статуса Косово состоит в определении положений, необходимых для обеспечения жизнеспособного, устойчивого и стабильного будущего Косово.
It seems to me that, both for Africa and for the entire world, we will be forced increasingly to define security more broadly. Мне кажется, что мы во все большей степени будем ощущать необходимость в более широком определении понятия безопасности, причем применительно не только к Африке, но и ко всему остальному миру.
UNICEF has yet to further define disbursements in the new definition of programme expenditure; ЮНИСЕФ предстоит далее определить выплаты в новом определении расходов по программам;
We welcome the active engagement of the United Nations in helping the Iraqis define their own future and transition to a democratic, pluralistic society at peace with its neighbours. Мы приветствуем активное участие Организации Объединенных Наций в оказании иракцам помощи в определении того, каким должно быть их будущее, и в трансформации страны в демократическое, плюралистическое общество, живущее в мире со своими соседями.
Everything indicates that we should define these tasks in a coherent manner in keeping with the whole set of purposes of the United Nations. Все указывает на то, что при определении указанных задач необходимо использовать комплексный подход, согласующийся со всем комплексом целей Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that the elaboration of a single, comprehensive convention on outer space law would help to define the concept of the "launching State". Было высказано мнение, что разработка единой всеобъемлющей конвенции по космическому праву поможет в определении концепции "запускающее государство".
Is it necessary to define test parameters in order to evaluate the reliability of certain specific types of explosive ordnance? Есть ли необходимость в определении параметров испытания, с тем чтобы оценить надежность определенных конкретных типов взрывоопасных снарядов?
We have called for the holding of an international conference to define terrorism, determine its root causes and find the solutions necessary to address it. Мы призываем к проведению международной конференции по вопросу об определении терроризма, выявлении его первопричин и поиска решений, необходимых для преодоления этого явления.
Statistical auditing could be a tool to help users and producers to define the border between these two frameworks and to give to statistics a stamp of quality and integrity. Статистический аудит может являться одним из инструментов, способным оказать помощь пользователям и разработчикам в определении границы между этими двумя системами и присвоении статистическим данным знака качества и объективности.