Английский - русский
Перевод слова Damaged
Вариант перевода Повреждения

Примеры в контексте "Damaged - Повреждения"

Примеры: Damaged - Повреждения
The bridge, located in the part of Kosovo and Metohija inhabited almost exclusively by the Serbs, was extensively damaged, while the tracks were completely destroyed. Мост, расположенный в той части Косово и Метохии, где живут в подавляющем большинстве сербы, получил крупные повреждения, а его железнодорожные пути были полностью разрушены.
Similarly, the Claimant did not provide any evidence in support of its claim for lost, damaged and/or looted tangible property other than a letter from the Government Art Collection to the Claimant dated 13 July 1994 stating the loss of four paintings. Заявитель также не представил никаких доказательств в обоснование претензии в отношении потери, повреждения и/или хищения материального имущества, помимо письма Государственного художественного фонда на имя заявителя от 13 июля 1994 года, в котором сообщается об утрате четырех картин.
On the night of 20 May, the residence of the Indian Ambassador in Belgrade was damaged in one of the many "surgical strikes" carried out round the clock by the North Atlantic Treaty Organization (NATO)on the Federal Republic of Yugoslavia. Вечером 20 мая во время одного из многочисленных "хирургически точных ударов", круглосуточно наносимых Организацией Североатлантического договора (НАТО) по Союзной Республике Югославии, получила повреждения резиденция индийского посла в Белграде.
When some plants were damaged after treatment with the wax, the buyer claimed lack of conformity of the goods and sued the seller for damages. Когда после обработки этим воском некоторые растения получили повреждения, покупатель, сославшись на несоответствие товара, возбудил иск о возмещении продавцом убытков.
6.11.3.2.1 Filling and discharge devices shall be so constructed and arranged as to be protected against the risk of being wrenched off or damaged during carriage and handling. 6.11.3.2.1 Устройства для наполнения и разгрузки должны быть сконструированы и устроены таким образом, чтобы они были защищены от опасности срывания или повреждения во время перевозки и погрузки-разгрузки.
On 13 or 14 March, a vehicle belonging to the Resident Minister for the Eastern Province, who is a member of APC, was damaged in an arson attack carried out by unknown persons in Kenema. Либо 13, либо 14 марта в результате поджога, совершенного неизвестными лицами в Кенеме, получила повреждения автомашина, принадлежащая министру-резиденту Восточной провинции, который является членом ВК.
Periodic reports of the Philippine Department of Health Emergency Alert Reporting System documented rural health facilities in Basilan that were partially damaged during armed encounters between the Abu Sayyaf Group and the military throughout 2009. В периодических сводках системы министерства здравоохранения Филиппин по регистрации чрезвычайных ситуаций документально зафиксированы случаи частичного повреждения медицинских учреждений в сельской местности в провинции Басилан в ходе вооруженных столкновений между Группировкой «Абу-Сайяф» и армией на протяжении всего 2009 года.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that 889 incidents had been recorded from January 2007 to March 2008, of which 748 were classified as acts of vandalism, resulting in damaged body parts or windshields or punctured tyres. На запрос Консультативного комитета ему сообщили, что с января 2007 года по март 2008 года зафиксировано 889 случаев повреждения кузова или ветровых стекол либо прокола шин, из которых 748 случаев были квалифицированы как случаи вандализма.
According to the wording of this provision, this also applies to cases when goods are apparently damaged and when the consignee does not require delivery. Как явствует из формулировки этого положения, оно применяется также в случаях, когда груз имеет явные повреждения и когда грузополучатель не требует сдачи груза.
According to the Ministry of Health, 57 per cent of public hospitals were affected, with 37 per cent out of service and 20 per cent partially damaged. Согласно данным министерства здравоохранения, пострадало 57 процентов государственных больниц: 37 процентов не функционируют, еще 20 процентов получили частичные повреждения.
damaged leaves such as cracks, holes, tears, or bruises, provided the edibility is not seriously affected повреждения листьев, такие как трещины, дыры, разрывы или помятость при условии, что это серьезно не отражается на потребительских свойствах продукта;
3 If the loss of the goods is established or if the goods are damaged or delivered late, the consignee shall be entitled to enforce in his own name against the carrier any rights arising from the contract of carriage. З В случае установления утраты груза, его повреждения или его выдачи с запозданием получатель может от своего имени предъявить перевозчику любые права, вытекающие из договора перевозки.
Accompanied by a document indicating that the package contains lithium batteries and that special procedures should be followed in the event that the package is damaged; иметь сопровождающий документ, в котором указывается, что упаковка содержит литиевые батареи и что в случае ее повреждения надлежит применять специальные процедуры;
However, damage to a vehicle does not automatically mean that batteries contained in the vehicle are damaged (for example, a vehicle with several burst tyres but no other damage or slight damage to the bodywork). Повреждения, полученные транспортным средством, не означают автоматически повреждения содержащихся в нем батарей (например, транспортное средство с проколотыми шинами, но без каких-либо других повреждений или с незначительными повреждениями кузова).
Civilian institutions, including government offices, police stations, prisons, banks, hospitals, clinics, schools and NGO properties, were repeatedly targeted, damaged or destroyed throughout the OPT. Гражданские учреждения, в частности правительственные здания, полицейские участки, тюрьмы, банки, больницы, клиники, школы и имущество неправительственных организаций неоднократно становились объектом нападений, в ходе которых они получали повреждения или уничтожались на всех оккупированных палестинских территориях.
If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. З. Если преступник совершает деяние, описанное в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством угроз, в результате которых нанесены тяжкие телесные повреждения или причинен значительный материальный ущерб, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет.
The Mission plans to rehabilitate and repair its facilities and infrastructure that were damaged as a result of the severe climatic conditions during the rainy season, to ensure an acceptable working environment for all camps and premises. Миссия планирует восстановить и отремонтировать свои получившие повреждения в результате воздействия экстремальных погодных явлений во время сезона дождей здания и объекты инфраструктуры, с тем чтобы привести все пункты дислокации и служебные помещения в приемлемое рабочее состояние.
More intense storms with higher wind speeds, higher tides and wave surges have damaged our subsistence agriculture and fishing, as well as endemic marine and terrestrial species, including coral reefs. Более интенсивные шторма с более мощными ветрами, более высокие приливы и волны наносят повреждения нашему сельскому хозяйству и рыболовству, от которых зависит наше пропитание, а также местным видам морских и наземных животных, в том числе коралловым рифам.
According to data collected by the Education Cluster together with partners, 351 public schools throughout the country were looted or occupied by armed groups or civilians, damaged by various types of explosives or attacked directly. По данным, собранным тематическим блоком по вопросам образования, 351 государственная школа по всей стране подверглась разграблению или была занята вооруженными группами или мирными жителями, получила повреждения от различного рода взрывчатых веществ или подверглась прямому нападению.
9.3.2.15.1 The following assumptions shall be taken into consideration for the damaged condition: 9.3.2.15.1 В случае повреждения судна надлежит исходить из следующих предположений:
The piping for loading and unloading between vessel and shore must be placed so that it cannot be damaged by ordinary movements of the vessel during the loading and unloading process or by variations of the water. Погрузочно-разгрузочные трубопроводы, соединяющие судно с берегом, должны располагаться таким образом, чтобы исключалась возможность их повреждения в результате обычных перемещений судна во время погрузочно-разгрузочных работ или колебаний уровня воды.
A new church was built in 1984 but was damaged in the wake of shelling by the Tudjman armed formations in 1991. On 1 May 1995, it was again looted, demolished and desecrated. В 1984 году была построена новая церковь, которая получила повреждения в 1991 году в результате артиллерийских обстрелов со стороны вооруженных формирований Туджмана. 1 мая 1995 года она была вновь разграблена, разрушена и осквернена.
A total of 377 vehicles and 15 tractors were also destroyed and a further 479 vehicles and 31 tractors were badly damaged. Было также уничтожено в общей сложности 377 автотранспортных средств и 15 тракторов, и значительные повреждения были также нанесены 479 автотранспортным средствам и 31 трактору.
As a result of 2,300 air strikes throughout Serbia, 148 residential buildings and 62 bridges were destroyed, while 300 schools, hospitals and other public buildings were damaged, as were 176 cultural heritage sites. В результате 2300 авианалетов на территорию Сербии было разрушено 148 жилых домов и 62 моста; еще 300 школ, больниц и других общественных зданий, в том числе 176 памятников культуры, получили повреждения.
When the submission of a tender fails, particularly due to protective measures taken by the procuring entity to prevent the system from being damaged as a result of a receipt of a tender, it shall be considered that no submission was made. Если тендерную заявку представить не удалось, особенно из-за защитных мер, принимаемых закупающей организацией для предотвращения повреждения системы в результате получения той или иной тендерной заявки, то следует считать, что такая заявка не представлялась.