| Okay, he has a lot of adhesions from his cancer surgeries, so be sure of the anatomy before you cut. | У него много спаек с прошлых операций, убедись, что все правильно прежде, чем резать. |
| If we don't have bullets we'll have to cut it. | Раз нет патронов, надо резать. |
| Why the devil should we keep knives to cut one another's throats? | Так какого чёрта мы будем резать друг другу глотку? |
| So wait, which one do I cut? | Так, стой, который мне резать? |
| don't make me cut your throat. | Не заставляй меня резать тебе глотку. |
| Is that an artifact because it can cut through aluminum cans? | Он стал артефактом, так как может резать алюминиевые банки? |
| Do we wait for the call from pathology before we make the cut? | Будем ждать звонка из патологии прежде чем начнем резать? |
| But you get to cut through bone and stuff. | но ты хочешь резать кость и плоть. |
| How are we going to cut the ice? | И как мы собираемся резать лёд? |
| No. But like a good carpenter, I prefer to measure twice and cut once. | Но как хорошему плотнику, надо семь раз отмерить, прежде чем резать. |
| 'It is imperative to cut the green wire.' | Крайне важно, резать зеленый провод. |
| You think all I want to do is cut? | Ты думаешь, я хочу только резать? |
| We're told to "do no harm" while we're trained to cut you open with a knife. | Нам говорят "не навреди" когда учат резать пациентов острым ножом. |
| Don't think you need to cut it up before you throw it out. | Не думаю, что его надо резать, прежде, чем выкинуть. |
| (Aunt Dahlia) You hold, I'll cut. | Ты держи, я буду резать. Ладно. |
| You're supposed to cut down, not across. | Резать надо вдоль, а не поперек |
| You made it, you cut it. | ты это приготовил, тебе и резать. |
| Put that down before you cut your hands. I'm spanking' it! | Положи на место, прежде чем резать свои руки. |
| 'Cause, you know, he likes to break glass and cut himself and set fire to things. | Знаешь, он любит бить стекло и резать себя, и поджигать все подряд. |
| They won't just cut up your face! | Они уже не лицо резать будут! |
| The 400 year old blade is razor sharp, and can cut through steel | Клинку 400 лет, он острый, как бритва, и может резать сталь. |
| Sure you know which one to cut? Yes! | Ты точно знаешь, какой резать? |
| Noi have to cut into the burned skin to restore circulation your arm, okay? | Я буду резать твою кожу, - чтобы восстановить кровообращение в руке. |
| Don't you hate to cut a tin can with an ordinary steak knife? | Разве не гадко резать консервные банки обычным ножом для стейков? |
| A highly effective, multi-purpose weapon, it was portable, simple to make, easy to replace and the perfect tool to cut, sever and smash. | Высокоэффективное, многоцелевое оружие, топор был портативным, простым в изготовлении, совершенным инструментом, для того, чтобы резать, разорвать и разбить. |