| By an order of 4 February 2010, the Court directed the submission of a reply by Croatia and a rejoinder by Serbia concerning the claims presented by the parties. | Постановлением от 4 февраля 2010 года Суд распорядился о представлении ответа Хорватией и реплики на ответ Сербией в отношении требований сторон. |
| At its eleventh meeting, the enforcement branch considered the matter of the non-submission by Croatia of the plan referred to in paragraph 31 above. | На своем одиннадцатом совещании подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело вопрос о непредставлении Хорватией плана, упомянутого в пункте 31 выше. |
| The Committee noted that, following ratification by Croatia and Slovakia and accession by Ukraine, the number of Contracting Parties to ADN had reached 13. | Комитет отметил, что после ратификации ВОПОГ Хорватией и Словакией и присоединения к нему Украины число его Договаривающихся сторон достигло 13. |
| The State party was involved in many bilateral and regional projects and cooperated closely with other countries in the region, such as Italy, Montenegro and Croatia. | Государство-участник принимает участие во многих двусторонних и региональных проектах и тесно сотрудничает с другими странами региона, например с Италией, Черногорией и Хорватией. |
| Level of emissions for the base year of Croatia | А. Уровень выбросов Хорватией за базовый год |
| In its submission, Croatia informed that it gives special attention to the search for children who were registered as missing. | В материалах, представленных Хорватией, сообщалось о том, что в стране уделяется особое внимание розыску детей, которые числятся пропавшими без вести. |
| This followed the signing of similar protocols with Serbia in January 2013 and with Croatia in June 2013. | Затем последовало подписание аналогичных протоколов с Сербией (январь 2013 года) и Хорватией (июнь 2013 года). |
| I am from Montenegro, right across from Italy, on the Adriatic Sea, next to Croatia. | Я из Монтенегро, прямо рядом с Италией, возле Адриатического моря, рядом с Хорватией. |
| Concluded police cooperation agreements with Bosnia and Herzegovina, Croatia and Slovenia | Заключение соглашений о полицейском сотрудничестве с Боснией и Герцеговиной, Словенией и Хорватией |
| Bosnia and Herzegovina-Croatia relations are foreign relations between Bosnia and Herzegovina (BiH) and Croatia. | Боснийско-хорватские отношения - двусторонние дипломатические отношения между Боснией и Герцеговиной (БиГ) и Хорватией. |
| A referendum on resolving the border dispute with Croatia was held in Slovenia on 6 June 2010. | В Словении проходит референдум о споре с Хорватией, Радио «Свобода» (6 июня 2010 года). |
| People are to be moved to conform to the Serbian notion of where a new border' between Croatia and Serbia should be drawn. | Люди должны перемещаться в соответствии с представлением сербов о том, где должна проходить новая граница между Хорватией и Сербией. |
| They must also pay fees amounting to several hundred DM to various municipal offices, and must pay for bus passage to the border with Croatia. | Они также должны заплатить несколько сотен немецких марок различным муниципальным службам, а также оплатить проезд на автобусе до границы с Хорватией. |
| However, General Guresh added, "a greater part of arms had been seized by Croatia" which helped it increase its military might. | Однако генерал Гуреш добавил, что "значительная часть оружия была захвачена Хорватией", что помогло ей укрепить свою военную мощь. |
| Costa Rica appreciated the statements made by Slovenia and Croatia, which helped to clarify the issue, and would vote against the proposed amendment. | Коста-Рика выражает удовлетворение по поводу заявлений, сделанных Словенией и Хорватией, которые помогают прояснить этот вопрос, и будет голосовать против предлагаемой поправки. |
| The country's borders with both Croatia and Serbia and Montenegro were still undefined by treaty, 10 years after Dayton. | По прошествии 10 лет после Дейтона границы страны как с Хорватией, так и с Сербией и Черногорией до сих пор не определены по договору. |
| Owing to the existing conditions in the mission area, the language assistants currently deployed at Dubrovnik cannot cross between Croatia and Montenegro. | В силу сложившихся в районе работы Миссии условий помощники со знанием языка, находящиеся в настоящее время в Дубровнике, не могут передвигаться между Хорватией и Черногорией. |
| These issues include opening economic links, abolishing the visa regime with Croatia, delimiting the international border and permanently demilitarizing the border area. | К числу этих вопросов относятся налаживание экономических связей, отмена визового режима с Хорватией, делимитация международной границы и обеспечение постоянной демилитаризации пограничного района. |
| We awaited that development with anticipation, and we are particularly pleased that the road to Croatia's full European Union membership is now wide open. | Мы с нетерпением ожидали этого события, и особенно удовлетворены тем, что перед Хорватией теперь широко открыта дверь для полноправного членства в Европейском союзе. |
| Although the normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia represents a most important positive step, other issues remain to be solved. | Хотя нормализация отношений между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией представляет собой весьма важный позитивный шаг, нужно решать и другие вопросы. |
| Negotiations are currently underway with the former Yugoslav Republic of Macedonia and are expected to begin soon with Croatia. | В настоящее время ведутся переговоры с бывшей югославской Республикой Македонией, и, надеемся, вскоре начнутся переговоры с Хорватией. |
| Important recognition of the progress Croatia has made in respecting fundamental values of democracy, human rights and rule of law came recently from the Council of Europe. | Недавно Совет Европы сделал важное заявление о признании прогресса, достигнутого Хорватией в области соблюдения основных принципов демократии, прав человека и правопорядка. |
| We are at the same time disappointed by the Prosecutor's report that Croatia's cooperation has not yet reached the standard required. | В то же время мы разочарованы сообщением Обвинителя о том, что сотрудничество с Хорватией пока не достигло необходимого уровня. |
| Other European regions with deteriorating crown condition for beech trees are north-western Germany and the region along the border between Slovenia and Croatia. | К другим районам Европы, где положение с дефолиацией кроны бука ухудшается, относятся северо-западная часть Германии и район вдоль границы между Словенией и Хорватией. |
| Mr. de GOUTTES said that one of the main problems still facing Croatia was that of the return of displaced persons. | Г-н де ГУТТ говорит, что одна из основных проблем, по-прежнему стоящих перед Хорватией, - это проблема возвращения перемещенных лиц. |