By an order of 4 February 2010, the Court directed the submission of a reply by Croatia and a rejoinder by Serbia concerning the claims presented by the parties. |
Постановлением от 4 февраля 2010 года Суд распорядился о представлении ответа Хорватией и реплики на ответ Сербией в отношении требований сторон. |
At its eleventh meeting, the enforcement branch considered the matter of the non-submission by Croatia of the plan referred to in paragraph 31 above. |
На своем одиннадцатом совещании подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело вопрос о непредставлении Хорватией плана, упомянутого в пункте 31 выше. |
The Committee noted that, following ratification by Croatia and Slovakia and accession by Ukraine, the number of Contracting Parties to ADN had reached 13. |
Комитет отметил, что после ратификации ВОПОГ Хорватией и Словакией и присоединения к нему Украины число его Договаривающихся сторон достигло 13. |
The State party was involved in many bilateral and regional projects and cooperated closely with other countries in the region, such as Italy, Montenegro and Croatia. |
Государство-участник принимает участие во многих двусторонних и региональных проектах и тесно сотрудничает с другими странами региона, например с Италией, Черногорией и Хорватией. |
Level of emissions for the base year of Croatia |
А. Уровень выбросов Хорватией за базовый год |
In its submission, Croatia informed that it gives special attention to the search for children who were registered as missing. |
В материалах, представленных Хорватией, сообщалось о том, что в стране уделяется особое внимание розыску детей, которые числятся пропавшими без вести. |
This followed the signing of similar protocols with Serbia in January 2013 and with Croatia in June 2013. |
Затем последовало подписание аналогичных протоколов с Сербией (январь 2013 года) и Хорватией (июнь 2013 года). |
I am from Montenegro, right across from Italy, on the Adriatic Sea, next to Croatia. |
Я из Монтенегро, прямо рядом с Италией, возле Адриатического моря, рядом с Хорватией. |
Concluded police cooperation agreements with Bosnia and Herzegovina, Croatia and Slovenia |
Заключение соглашений о полицейском сотрудничестве с Боснией и Герцеговиной, Словенией и Хорватией |
Bosnia and Herzegovina-Croatia relations are foreign relations between Bosnia and Herzegovina (BiH) and Croatia. |
Боснийско-хорватские отношения - двусторонние дипломатические отношения между Боснией и Герцеговиной (БиГ) и Хорватией. |
A referendum on resolving the border dispute with Croatia was held in Slovenia on 6 June 2010. |
В Словении проходит референдум о споре с Хорватией, Радио «Свобода» (6 июня 2010 года). |
People are to be moved to conform to the Serbian notion of where a new border' between Croatia and Serbia should be drawn. |
Люди должны перемещаться в соответствии с представлением сербов о том, где должна проходить новая граница между Хорватией и Сербией. |
They must also pay fees amounting to several hundred DM to various municipal offices, and must pay for bus passage to the border with Croatia. |
Они также должны заплатить несколько сотен немецких марок различным муниципальным службам, а также оплатить проезд на автобусе до границы с Хорватией. |
However, General Guresh added, "a greater part of arms had been seized by Croatia" which helped it increase its military might. |
Однако генерал Гуреш добавил, что "значительная часть оружия была захвачена Хорватией", что помогло ей укрепить свою военную мощь. |
Costa Rica appreciated the statements made by Slovenia and Croatia, which helped to clarify the issue, and would vote against the proposed amendment. |
Коста-Рика выражает удовлетворение по поводу заявлений, сделанных Словенией и Хорватией, которые помогают прояснить этот вопрос, и будет голосовать против предлагаемой поправки. |
The country's borders with both Croatia and Serbia and Montenegro were still undefined by treaty, 10 years after Dayton. |
По прошествии 10 лет после Дейтона границы страны как с Хорватией, так и с Сербией и Черногорией до сих пор не определены по договору. |
Owing to the existing conditions in the mission area, the language assistants currently deployed at Dubrovnik cannot cross between Croatia and Montenegro. |
В силу сложившихся в районе работы Миссии условий помощники со знанием языка, находящиеся в настоящее время в Дубровнике, не могут передвигаться между Хорватией и Черногорией. |
These issues include opening economic links, abolishing the visa regime with Croatia, delimiting the international border and permanently demilitarizing the border area. |
К числу этих вопросов относятся налаживание экономических связей, отмена визового режима с Хорватией, делимитация международной границы и обеспечение постоянной демилитаризации пограничного района. |
We awaited that development with anticipation, and we are particularly pleased that the road to Croatia's full European Union membership is now wide open. |
Мы с нетерпением ожидали этого события, и особенно удовлетворены тем, что перед Хорватией теперь широко открыта дверь для полноправного членства в Европейском союзе. |
Although the normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia represents a most important positive step, other issues remain to be solved. |
Хотя нормализация отношений между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией представляет собой весьма важный позитивный шаг, нужно решать и другие вопросы. |
Negotiations are currently underway with the former Yugoslav Republic of Macedonia and are expected to begin soon with Croatia. |
В настоящее время ведутся переговоры с бывшей югославской Республикой Македонией, и, надеемся, вскоре начнутся переговоры с Хорватией. |
Important recognition of the progress Croatia has made in respecting fundamental values of democracy, human rights and rule of law came recently from the Council of Europe. |
Недавно Совет Европы сделал важное заявление о признании прогресса, достигнутого Хорватией в области соблюдения основных принципов демократии, прав человека и правопорядка. |
We are at the same time disappointed by the Prosecutor's report that Croatia's cooperation has not yet reached the standard required. |
В то же время мы разочарованы сообщением Обвинителя о том, что сотрудничество с Хорватией пока не достигло необходимого уровня. |
Other European regions with deteriorating crown condition for beech trees are north-western Germany and the region along the border between Slovenia and Croatia. |
К другим районам Европы, где положение с дефолиацией кроны бука ухудшается, относятся северо-западная часть Германии и район вдоль границы между Словенией и Хорватией. |
Mr. de GOUTTES said that one of the main problems still facing Croatia was that of the return of displaced persons. |
Г-н де ГУТТ говорит, что одна из основных проблем, по-прежнему стоящих перед Хорватией, - это проблема возвращения перемещенных лиц. |