Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватией

Примеры в контексте "Croatia - Хорватией"

Примеры: Croatia - Хорватией
It shares borders with Romania in the east, Hungary in the north, Croatia in the west, and Bosnia and Herzegovina in the southwest. Она граничит с Румынией на востоке, Венгрией на севере, Хорватией на западе, и Боснией и Герцеговиной на юго-западе.
As of May 2009, Bosnia and Herzegovina and Croatia have not signed a treaty of mutual extradition of the countries' citizens, owing to many convicted people fleeing to the other country and attaining dual citizenship to be virtually immune to extradition. По состоянию на 2009 год между БиГ и Хорватией не был подписан договор об экстрадиции граждан, это привело к тому, что многие обвиняемые бежали в соседнюю страну и получили там гражданство, тем самым избежав наказания.
(c) Drafts of similar agreements are being negotiated with Argentina, the United States of America, Croatia, Georgia, Armenia, Hungary, France, Moldova and Mongolia; с) проекты аналогичных соглашений, по которым сейчас ведутся переговоры, с Аргентиной, Соединенными Штатами Америки, Хорватией, Грузией, Арменией, Венгрией, Францией, Молдовой и Монголией;
The above-mentioned activities of the Croatian regular army are striking examples of Croatia's flagrant violations of Security Council resolutions 752 (1992), 757 (1992) and 787 (1992), as well as 713 (1991) on the arms embargo. Вышеупомянутые действия хорватской регулярной армии являются ярким примером вопиющих нарушений Хорватией резолюций Совета Безопасности 752 (1992), 757 (1992) и 787 (1992), а также резолюции 713 (1991) об эмбарго на поставки оружия.
Should the further lenient attitude of the Security Council towards Croatia's flagrant violations of its resolutions and its turning of a blind eye towards the engagement of the Croatian army in the civil war in Bosnia and Herzegovina continue, it could encourage other countries to follow suit. Если Совет Безопасности будет продолжать проявлять снисходительное отношение к вопиющим нарушениям Хорватией его резолюций и закрывать глаза на участие хорватской армии в гражданской войне в Боснии и Герцеговине, это может привести к тому, что ее примеру последуют другие страны.
(b) Your statement in paragraph 59 about a communication which contains 'additional information relating to previous allegations that mercenaries are participating in the conflict between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)', is inaccurate and unfounded. Ь) Ваше утверждение в пункте 59 относительно сообщения, где содержатся "дополнительные сведения относительно предыдущих заявлений о том, что в конфликте между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербией и Черногорией) участвуют наемники", является ошибочным и безосновательным.
Mr. CAMARA said that he had learned with much interest of the measures taken by Croatia to ensure the protection of human rights. In his view, it was important to consider not only the negative aspects of the report but also the positive ones. Г-н КАМАРА с большим интересом ознакомился с информацией о мерах, принятых Хорватией с целью защиты прав человека, и считает необходимым учитывать не только негативные, но и позитивные аспекты, о которых сообщается в докладе этой страны.
He stressed the importance of mine clearance, by which thousands of lives might be saved and hundreds of thousands of refugees and displaced persons might return to their homes, as foreseen in the international and bilateral documents Croatia had signed. Он подчеркивает важность разминирования, благодаря которому можно было бы спасти тысячи жизней, а сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц могли бы вернуться к себе домой, как предусмотрено в подписанных Хорватией международных и двусторонних документах.
As we have expressed our strong commitment to this unprecedented document and its principles, we would encourage the widest possible adherence to the CWC, particularly by the countries neighbouring Croatia. Поскольку мы, со своей стороны, продемонстрировали свою твердую приверженность этому беспрецедентному документу и его принципам, мы хотели бы призвать к максимально широкому присоединению к КХО, особенно со стороны соседних с Хорватией стран.
Despite increased contacts between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia and the agreement on the Joint Operational Procedures for Return regarding in part Croatian Serbs now resident in the region of Eastern Slavonia, there has been minimal progress on returns. Несмотря на расширение контактов между Хорватией и Союзной Республикой Югославией и на заключение соглашения о совместных операционных процедурах возвращения, которое отчасти касается хорватских сербов, проживающих в настоящее время в районе Восточной Славонии, в деле реального возвращения беженцев и перемещенных лиц достигнут лишь незначительный прогресс.
We would like to express our particular appreciation to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for its assistance, which has resulted in a joint project with Croatia on drug-abuse control. Мы хотели бы выразить особую признательность Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) за помощь, результатом которой стал совместный проект с Хорватией по контролю над злоупотреблением наркотиками.
Given the progress made by Croatia in the field of human rights, his delegation wondered whether the human rights situation in that country should continue to be the subject of resolutions. С учетом прогресса, достигнутого Хорватией в области прав человека, делегация Хорватии спрашивает, следует ли продолжать принимать резолюции по вопросу о положении в области прав человека в ее стране.
He also stressed that his main interest was to prevent a mass flow of refugees and displaced persons out of the region, and undertook to accelerate bilateral negotiations with Croatia on issues of particular concern to the region. Он также подчеркивал, что он больше всего заинтересован в том, чтобы предотвратить массовый исход беженцев и перемещенных лиц из района, и обязался ускорить двусторонние переговоры с Хорватией по вопросам, представляющим особый интерес для района.
The agreement contains similar elements as those included in the agreement concluded between Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federation, in Paris on 15 December 1995. Это соглашение содержит элементы, аналогичные тем, что были включены в соглашение, заключенное Хорватией, Республикой Боснией и Герцеговиной и Федерацией в Париже 15 декабря 1995 года.
The latest major population transfers took place after Croatia's military operations against the so-called "Republic of Serb Krajina" in 1995, which resulted in more than 150,000 Serb refugees from the Krajina region crossing into the Federal Republic of Yugoslavia. Последние крупные перемещения населения происходили после проведения Хорватией военных операций против так называемой "Республики Сербская Краина" в 1995 году, в результате чего более 150000 сербских беженцев из района Краины перешли в Союзную Республику Югославию.
The medium-term goal is the overall implementation of the Stabilization and Association Agreements that have so far been signed with Croatia and The former Yugoslav Republic of Macedonia and promise a free trade area with the EU within six years. В среднесрочной перспективе поставлена задача полного осуществления Соглашений о стабилизации и ассоциации, которые были подписаны с Хорватией и бывшей югославской Республикой Македонией и которые предусматривают создание зоны свободной торговли с ЕС в течение шести лет.
The workshop was attended by experts designated by 14 States, namely Albania, Armenia, Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, France, Germany, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Norway, Slovakia, Slovenia and the European Commission. В рабочем совещании приняли участие эксперты, назначенные 14 государствами, а именно: Австрией, Албанией, Арменией, Болгарией, Германией, Данией, Кыргызстаном, Латвией, Молдовой, Норвегией, Словакией, Словенией, Францией, Хорватией и Европейской комиссией.
I can confirm that, as appropriate, we regard Treaties and Agreements in force to which the United Kingdom and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia were parties as remaining in force between the United Kingdom and Croatia . Я могу подтвердить, что мы подобающим образом рассматриваем действующие договоры и соглашения, сторонами которых являются Соединенное Королевство и Социалистическая Федеративная Республика Югославия, как остающиеся в силе между Соединенным Королевством и Хорватией».
We regret the reported lack of cooperation from the Federal Republic of Yugoslavia, but are pleased to note from the briefing of the Prosecutor that there has been improved cooperation from Croatia. Мы с сожалением отмечаем сообщения о нежелании Союзной Республики Югославии сотрудничать, но вместе с тем с радостью узнали из брифинга Обвинителя о позитивных результатах, достигнутых в налаживании сотрудничества с Хорватией.
In that context, we welcome the initiative of President Chirac to pay special attention during the French presidency of the European Union to ways to accelerate the integration of the region into a European mainstream, and we pledge Croatia's full support. В этом контексте мы приветствуем инициативу президента Ширака, предложившего уделить особое внимание во время председательствования Франции в Европейском союзе изысканию путей ускорения интеграции региона в важные европейские процессы, и мы заверяем в полной поддержке Хорватией этой инициативы.
Yugoslavia, in cooperation with Croatia and Bosnia and Herzegovina, will continue to do its part in establishing the trust and cooperation between our three States that will benefit our citizens. Югославия в сотрудничестве с Хорватией и Боснией и Герцеговиной будет продолжать играть свою роль в установлении доверия и осуществлении сотрудничества между нашими тремя государствами, что пойдет на благо нашим гражданам.
The Working Party was informed that the Russian Federation had become a thirteenth Contracting Party to the AGN Agreement together with Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Italy, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Switzerland. Рабочая группа была проинформирована о том, что Российская Федерация стала тринадцатой договаривающейся стороной Соглашения СМВП наряду с Болгарией, Венгрией, Италией, Литвой, Люксембургом, Нидерландами, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Хорватией, Чешской Республикой и Швейцарией.
Since August 2001, readmission has been successfully implemented in the practice with Germany and Switzerland, while draft agreements on readmission and the protocols thereto have been exchanged with Croatia, Bosnia and Herzegovina, Romania and Greece. С августа 2001 года успешно осуществляется практика приема лиц из Германии и Швейцарии, а с Хорватией, Боснией и Герцеговиной, Румынией и Грецией произведен обмен проектами соглашений об обратном приеме лиц и протоколами к ним.
Slovenia borders Austria in the north, Hungary in the north-east, Croatia in the south-east, and Italy and the Adriatic Sea in the west. Словения граничит с Австрией на севере, с Венгрией на северо-востоке, Хорватией на юго-востоке и с Италией на западе, где она также омывается Адриатическим морем.
The opening and operation of the border crossings Debeli Brijeg and Konfin in the Prevlaka range has resulted in demonstrable confidence-building among the local population from both sides of the border and provided an impetus for the renewed commercial and other ties between Croatia and Montenegro. Открытие и начало функционирования пограничных переходов в Дебели Бриеге и Конфине в районе Превлакского полуострова привели к заметному укреплению доверия среди местного населения по обе стороны границы и придали дополнительный импульс восстановлению торговых и иных связей между Хорватией и Черногорией.