Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватией

Примеры в контексте "Croatia - Хорватией"

Примеры: Croatia - Хорватией
The Croatian Government has stated that a mass return would not be possible in the absence of a specific agreement between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Хорватское правительство заявило о том, что массовое возвращение невозможно из-за отсутствия конкретного соглашения между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia urges the Security Council to take adequate steps without delay in order to ensure Croatia's full compliance with the relevant resolutions, thus creating conditions for their strict implementation. Правительство Союзной Республики Югославии настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно предпринять адекватные шаги в целях обеспечения полного соблюдения Хорватией соответствующих резолюций и создать тем самым условия для их неукоснительного претворения в жизнь.
Since the meeting of the Joint Inter-State Commission, convened by my Special Representative on 25 April 1995, the area has remained relatively stable, particularly as a result of Croatia ceasing the construction of defence works in the demilitarized zone. После проведенного моим Специальным представителем 25 апреля 1995 года заседания Совместной межгосударственной комиссии обстановка в этом районе остается относительно стабильной, особенно в результате прекращения Хорватией работ по строительству оборонительных сооружений в демилитаризованной зоне.
Pursuant to the agreement between the United Nations and Croatia dated 6 August 1995, the role of these teams is to report on the observance of human rights. Как определено в соглашении между Организацией Объединенных Наций и Хорватией от 6 августа 1995 года, роль этих групп состоит в представлении докладов о соблюдении прав человека.
It is very well known, as is verified in reports of the Secretary-General, that there is no military conflict between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia. Хорошо известно, и это подтверждено в докладах Генерального секретаря, что никакого военного конфликта между Союзной Республикой Югославией и Хорватией нет.
By Security Council resolution 779 (1992), the United Nations Protection Force (UNPROFOR) was authorized to control the agreement on the withdrawal of the heavy weapons from the border area between Croatia and Montenegro. Резолюция 779 (1992) Совета Безопасности уполномочила Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) контролировать осуществление соглашения о выводе тяжелых вооружений из пограничного района между Хорватией и Черногорией.
They also pointed out that the law, referred to above, on the temporary takeover and management of certain property adopted by Croatia is of a discriminatory and arbitrary character. Они также отметили, что упомянутый выше закон о временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении им, принятый Хорватией, носит дискриминационный и произвольный характер.
The act of the signing of the declaration does not formally establish diplomatic relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, neither is it an act of mutual formal recognition. Акт подписания этого заявления не означает официального установления дипломатических отношений между Союзной Республикой Югославией и Хорватией, и он не является также актом взаимного официального признания.
The legal status of these areas has been determined by the Vance plan, which was accepted by Croatia (President Tudjman's letter of 6 February 1992) and approved by the Security Council in its resolution 740 (1992). Правовой статус этих районов определен планом Вэнса, который был признан Хорватией (письмо президента Туджмана от 6 февраля 1992 года) и утвержден Советом Безопасности в его резолюции 740 (1992).
The Federal Republic of Yugoslavia considers that the establishment of a cease-fire and normalization of communication and transport links and the infrastructure between Krajina and Croatia are imperative. Союзная Республика Югославия считает абсолютно необходимым обеспечить прекращение огня и нормализацию сообщения и транспортных связей между Краиной и Хорватией, а также восстановление инфраструктуры.
The policies adopted by Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, for example, had repercussions on what happened in Bosnia and Herzegovina, as the Dayton Agreement had expressly recognized. Политика, проводимая Хорватией и Союзной Республикой Югославией, оказала, например, воздействие на события в Боснии и Герцеговине, как это прямо признается в Дейтонских соглашениях.
Mr. TAN SENG SUNG (Malaysia) said that his delegation agreed with the views expressed by Slovenia and Croatia and would vote against the proposed amendment. Г-н ТАН СЕНГ СУНГ (Малайзия) говорит, что его делегация разделяет мнения, выраженные Словенией и Хорватией, и что она проголосует против предложенной поправки.
Various classes of agreement on the subject had been concluded with Ukraine, Croatia, Slovenia and Slovakia, and an agreement was being negotiated with Romania. Различные виды соглашений по данному вопросу были заключены с Украиной, Хорватией, Словенией и Словакией, и в стадии обсуждения находится соответствующее соглашение с Румынией.
Mr. Westendorp cited three issues in particular: the cantonal elections, the Madrid Peace Implementation Council meeting, and the signing of the Agreement on Special Relations between Bosnia and Herzegovina and Croatia. Особое внимание г-н Вестендорп обратил на три вопроса: кантональные выборы, Мадридское заседание Совета по выполнению Мирного соглашения и подписание Соглашения об особых отношениях между Боснией и Герцеговиной и Хорватией.
It will be essential to allow all participants access to political campaigning, despite the difficulties imposed both by the economic situation and by the existence of a zone of separation between the Region and Croatia proper. Всем участникам выборов необходимо будет обеспечить возможности для проведения политической кампании, невзирая на трудности, обусловленные хозяйственной ситуацией и существованием зоны разъединения между Районом и самой Хорватией.
Notwithstanding increased contacts between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, and the Agreement on the Operational Procedures for Return, there has been minimal progress on returns. Несмотря на расширение контактов между Хорватией и Союзной Республикой Югославией и заключение Соглашения об оперативных процедурах возвращения, в этом вопросе был достигнут минимальный прогресс.
Although the normalization agreement between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia addresses this subject in a constructive way, it has not yet resulted in a material increase in the number of returns. Хотя в Соглашении о нормализации отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией этот вопрос трактуется конструктивным образом, это еще не привело к фактическому увеличению количества возвратившихся лиц.
These reports provided accounts of large-scale violations of human rights in these areas, particularly against members of the local Serb population who chose to remain in the wake of Croatia's military operations. В указанных докладах дана картина широкомасштабных нарушений прав человека в этих районах, особенно в отношении местных сербских жителей, которые предпочли остаться здесь после проведенных Хорватией военных операций.
In the course of a meeting between my Special Representative and President Milosevic of Serbia on 28 February 1996, the latter indicated that Prevlaka remained the only unresolved bilateral issue with Croatia. На встрече моего Специального представителя и президента Сербии Милошевича 28 февраля 1996 года последний отметил, что Превлакский полуостров остается единственным неурегулированным двусторонним вопросом в отношениях с Хорватией.
In a period of less than six months, UNTAES has achieved significant progress in the implementation of its mandate and has contributed to the gradual normalization of relations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. В течение периода, длившегося менее шести месяцев, ВАООНВС достигла значительного прогресса в осуществлении своего мандата и содействовала постепенной нормализации отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
The discussion was based on a presentation by OECD on Revision analyses of Quarterly GDP and papers prepared by the ECE Secretariat, Bulgaria, Croatia and the Russian Federation. Основой для обсуждения послужили доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП и документы, подготовленные секретариатом ЕЭК, Болгарией, Российской Федерацией и Хорватией.
Basic information on the country Serbia is a landlocked country, sharing a border with eight countries: Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Hungary, Montenegro, Romania and The former Yugoslav Republic of Macedonia. Сербия является внутриконтинентальной страной, которая имеет общую границу с восемью странами: Албанией, Боснией и Герцеговиной, Болгарией, Хорватией, Венгрией, Черногорией, Румынией и бывшей югославской Республикой Македонией.
They strive, however, also to meet the needs of Italians in Slovenia. Slovenia contributes around 20 per cent of the necessary resources for the functioning of joint institutions of the Italian minority, with the remaining funds secured by Croatia. Тем не менее эти учреждения стремятся также удовлетворить потребности итальянцев в Словении. Словения выделяет примерно 20% ресурсов, необходимых для функционирования совместных учреждений итальянской общины, тогда как остальные средства обеспечиваются Хорватией.
We also note with satisfaction the further development of constructive bilateral relations between Croatia and Bosnia and Herzegovina on the basis of their commitments to the fulfilment of the Dayton Accords, mutual respect for sovereignty and territorial integrity. Мы также с удовлетворением отмечаем дальнейшее развитие конструктивных двусторонних отношений между Хорватией и Боснией и Герцеговиной на основе их обязательств по выполнению Дейтонских соглашений и принципа взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности.
With regard to the International Tribunal and the initiatives of the United Nations to trace missing persons, the complete support of Croatia was reaffirmed and the manner of cooperation was explained. Представитель вновь заявил о решительной поддержке Хорватией деятельности Международного трибунала и инициатив Организации Объединенных Наций по поиску исчезнувших лиц и описал формы участия Хорватии в этих мероприятиях.