Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватией

Примеры в контексте "Croatia - Хорватией"

Примеры: Croatia - Хорватией
However, his Government was confident that the displaced population would eventually be able to return home and that the recent normalization of relations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia would improve the overall situation of refugees and displaced persons in the region. Однако следует надеяться, что перемещенное население сможет в конечном счете вернуться в свои дома и что нормализация отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией улучшит общее положение беженцев и перемещенных лиц в регионе.
Took note of the recent tests of the UNECE Industrial Accidents Notification System, performed by Croatia and by Hungary (the latter one was performed as part of the exercise). Они приняли к сведению недавние испытания Системы оповещения о промышленных авариях ЕЭК ООН, проведенные Венгрией и Хорватией (первое из этих испытаний было проведено в рамках учений).
In addition, the conclusions of a conference organized by Croatia, in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and the European Commission, had placed particular emphasis on the fight against racism and the encouragement of tolerance and respect for multiculturalism. В дополнение к этому выводы конференции, организованной Хорватией в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека и Европейской комиссией, сделали особый акцент на борьбе против расизма и на поощрении терпимости и уважения множественности культуры.
In addition, the Republic of Slovenia has concluded agreements with Croatia, Greece, Italy and Serbia and Montenegro on the readmission of persons who do not meet conditions for residence in the territories of the States parties to the agreement. Помимо этого Республика Словения заключила соглашения с Грецией, Италией, Сербией, Хорватией и Черногорией о реадмиссии лиц, которые не удовлетворяют условиям для проживания на территории государств - участников этого соглашения.
The agreement on free transit through the territory of Bosnia and Herzegovina at Neum and use of the Croatian port of Ploce, which will be formally signed shortly, is yet another example of good-neighbourly relations between Croatia and Bosnia and Herzegovina. Соглашение о свободном транзите через территорию Боснии и Герцеговины в Неум и использовании хорватского порта Плоче, которое будет вскоре официально подписано, является еще одним примером добрососедских отношений между Хорватией и Боснией и Герцеговиной.
While cooperation with Croatia and the Federation in Bosnia and Herzegovina is satisfactory, lack of cooperation on the part of the Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia remains a source of major concern and a serious obstacle to the implementation of the Prosecutor's mandate. Сотрудничество с Хорватией и Федерацией в Боснии и Герцеговине является удовлетворительным, а вот отсутствие сотрудничества со стороны Республики Сербской и Союзной Республики Югославии по-прежнему вызывает серьезную озабоченность и сильно мешает выполнению Обвинителем ее мандата.
In this regard, the goal of the Presidency of Bosnia and Herzegovina is to ensure that the ongoing process of the establishment of good-neighbourly relations with Croatia and Yugoslavia takes place on the basis of mutual trust and assistance. В этой связи цель Президиума Боснии и Герцеговины заключается в обеспечении того, чтобы текущий процесс создания добрососедских отношений с Хорватией и Югославией продолжался на основе взаимного доверия и взаимопомощи.
There has been a constructive dialogue between Serbia and Montenegro, gradual movement towards a settlement in Macedonia, further normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and progress in other processes as well. Имеем в виду конструктивный диалог между Сербией и Черногорией, поступательный ход урегулирования в Македонии, дальнейшую нормализацию отношений между СРЮ и Хорватией, а также другие процессы.
Mr. de GOUTTES welcomed the efforts made by Croatia to heal the effects of war, recognizing in particular the Government's cooperation with the International Criminal Court, and the introduction of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities and criminal legislation on racism. Г-н де ГУТТ приветствует предпринимаемые Хорватией усилия по преодолению последствий войны, в частности, сотрудничество правительства с Международным уголовным судом, а также принятие Конституционного закона о правах национальных меньшинств и уголовного законодательства, касающегося расизма.
Productive cooperation existed between Croatia and UNIDO in a number of areas, such as the launching of a corporate social responsibility (CSR) network among the countries of Central and Eastern Europe and of South-Eastern Europe. Между Хорватией и ЮНИДО налажено плодотворное сотрудничество в ряде областей, в частности создана сеть кор-поративной социальной ответственности (КСО), в которую входят страны Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы.
Along with those activities, Montenegro had continued its efforts to implement the 1998 Sarajevo Declaration, which had been signed by the State Union of Serbia and Montenegro, Bosnia and Herzegovina and Croatia. Параллельно с этой деятельностью Черногория продолжила усилия по выполнению Сараевской декларации 1998 года, которая была подписана Союзом государств Сербия и Черногория, Боснией и Герцеговиной и Хорватией.
This session, Jordan, as President-designate of the coming Review Conference will join the current Australian President of the Meeting of States parties as well as the preceding President from Croatia in tabling, as a troika, the annual draft resolution on the Convention. На этой сессии Иордания в качестве назначенного Председателя предстоящей Обзорной конференции вместе с Австралией, являющейся председателем Совещания государств-участников, а также предыдущим Председателем, Хорватией, внесет ежегодный проект резолюции по данной Конвенции.
According to Croatia, discrimination is prohibited by the Criminal Act, and the sanctioning of discrimination by means of criminal legislation has undergone a series of significant changes. Согласно информации, представленной Хорватией, дискриминация представляет собой преступное деяние, и положения уголовного законодательства, предусматривающие наказание за нее, претерпели ряд серьезных изменений.
Moreover, it is suggested that the Expert Group consult with focal points for ESD whose ministries/institutions have already developed training materials that might be highly relevant, as for example, the Sustainable Development Training for Policymakers developed by the Netherlands and Croatia. Кроме того, Группе экспертов предлагается провести консультации с теми координационными центрами по ОУР, чьи министерства/учреждения уже разработали учебные материалы, могущие быть весьма актуальными, как, например, Тренинг по устойчивому развитию для разработчиков политики, подготовленный Нидерландами и Хорватией.
However, trade between Bosnia and Herzegovina and Croatia in a range of agricultural and food products was negatively affected by the inability of Bosnia and Herzegovina institutions to meet the European Union requirements for food safety in time. Однако на торговлю между Боснией и Герцеговиной и Хорватией по целому ряду сельскохозяйственных и продовольственных продуктов негативно повлияло отсутствие у учреждений Боснии и Герцеговины возможностей своевременно выполнить требования Европейского союза относительно продовольственной безопасности.
Through the PSI, the United States has ship boarding agreements with Antigua and Barbuda, the Bahamas, Belize, Croatia, Cyprus, Liberia, Malta, the Marshall Islands, Mongolia, Panama and St. Vincent and the Grenadines. Через посредство ИБОР Соединенные Штаты имеют соглашения о досмотре судов с Антигуа и Барбудой, Багамскими островами, Белизом, Хорватией, Кипром, Либерией, Мальтой, Маршалловыми Островами, Монголией, Панамой и Сент-Винсент и Гренадинами.
The request indicates that an initial survey was carried out in 2002 and 2003 of an area measuring 10,000,000 square metres which was suspected to be contaminated by landmines on the border with Croatia in the Municipality of Sid. В запросе указывается, что в 2002 году и 2003 году было проведено первоначальное обследование площади размером 10 млн. кв. м, которая предположительно загрязнена наземными минами, на границе с Хорватией в муниципалитете Шид.
The Centre for Security Cooperation reported that in cooperation with Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, it organized a seminar on marking and tracing as control measures to prevent and combat trafficking in small arms and light weapons. Центр сотрудничества по безопасности сообщил о том, что в сотрудничестве с Хорватией и бывшей югославской Республикой Македония он организовал семинар по маркировке и отслеживанию как мерам контроля для предотвращения оборота стрелкового оружия и легких вооружений и борьбы с ним.
To address impunity in the region, cooperation between the States of the former Yugoslavia, in particular between Bosnia and Herzegovina, Serbia and Croatia, in war crimes prosecutions remains critical. Сотрудничество между государствами бывшей Югославии, в частности Боснией и Герцеговиной, Сербией и Хорватией, в процессе судебного преследования за военные преступления по-прежнему имеет ключевое значение для решения проблемы безнаказанности в регионе.
In Opinion No. 3, the Arbitration Commission, in considering the internal boundaries between Serbia and Croatia and Serbia and Bosnia-Herzegovina, emphasised that: "except where otherwise agreed, the former boundaries became frontiers protected by international law. В Заключении Nº 3 Арбитражная комиссия, рассматривая вопрос о внутренних границах между Сербией и Хорватией и Сербией и Боснией и Герцеговиной, подчеркнула, что: «если не согласовано иное, бывшие границы становятся границами, защищаемыми международным правом.
In his address to the European Union Ministerial Council meeting on 3 October 2005, after the decision of the European Union to open accession negotiations with Croatia, the Prime Minister reiterated that position. Премьер-министр подтвердил эту позицию в своем выступлении З октября 2005 года на заседании Совета министров Европейского союза после решения Европейского союза начать переговоры с Хорватией о вступлении.
Recognizing the important role of scientists in development, the Croatian Government and a group of prominent scientists have launched a return migration programme which has encouraged Croatian scientists abroad to foster linkages with Croatia through joint international projects, training or specialization of skilled personnel. Признавая важную роль научных работников в развитии, правительство Хорватии и группа видных ученых приступила к программе возвратной миграции, которая поощряет установление связей хорватских работающих за границей ученых, с Хорватией посредством международных проектов, подготовки кадров или специализированной подготовки квалифицированного персонала.
The 1996 agreement on mutual legal assistance in civil and criminal matters between Bosnia and Herzegovina and Croatia had entered into force in June 2002 and had been extended to the Republika Srpska in 2004. Наряду с этим в июне 2002 года вступило в силу заключенное между Боснией и Герцеговиной и Хорватией в 1996 году соглашение о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам, которое в 2004 году было распространено также на Республику Сербскую.
Ms. Chanet said that the report submitted by Croatia had been very complete with regard to the legislation currently in force, but had lacked information on the reality of what was happening in the country, considering that it had recently emerged from a period of conflict. Г-жа Шане говорит, что доклад, представленный Хорватией, был очень полным в отношении действующего в настоящее время законодательства, но в нем отсутствовала информация о том, что на самом деле реально происходит в стране, учитывая то, что недавно закончился период конфликта.
On 5 and 6 September, SFOR conducted a border control operation from the air and on the ground along the borders with the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and is now analysing the information which resulted from the monitoring of over 3,350 vehicles. 5 и 6 сентября СПС с помощью воздушных и наземных сил провели операцию пограничного контроля вдоль границы с Союзной Республикой Югославией и Хорватией и в настоящее время анализируют информацию, полученную в результате досмотра свыше 3350 транспортных средств.