The same happened with regard to Croatia, Slovenia and later Montenegro. |
То же самое произошло с Хорватией, Словенией и позднее Черногорией. |
Relations between Bosnia and Herzegovina and its immediate neighbours, Croatia, Montenegro and Serbia, have remained relatively stable. |
Отношения Боснии и Герцеговины с ближайшими соседями - Сербией, Хорватией и Черногорией - оставались относительно стабильными. |
After extensive submissions by the parties and Croatia, this matter is currently pending before the Chamber. |
После представления пространных состязательных бумаг сторонами и Хорватией этот вопрос в настоящее время ожидает рассмотрения в Камере. |
I am also pleased that the Tribunal appreciates its cooperation with Croatia. |
Я также рад тому, что Трибунал ценит свое сотрудничество с Хорватией. |
Lastly, it asserted that certain specific claims made by Croatia were inadmissible or moot. |
И, наконец, Сербия утверждала, что некоторые конкретные требования, высказанные Хорватией, являются неприемлемыми и не подлежат рассмотрению. |
However, I should like to provide members with a brief account of Croatia's implementation of the Strategy at the national, regional and international levels. |
Однако мне хотелось бы вкратце рассказать делегатам об осуществлении Хорватией Стратегии на национальном, региональном и международном уровнях. |
In that regard, Serbia ratified agreements on combined transport with Croatia and Bulgaria. |
В этой связи Сербия ратифицировала соглашения о комбинированных перевозках с Хорватией и Болгарией. |
There is no significant problem with Croatia. |
С Хорватией значительных проблем не возникает. |
Similar arrangements had been concluded earlier with Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia. |
Ранее аналогичные соглашения были заключены с Хорватией, Боснией и Герцеговиной и Сербией. |
Agreements had been concluded thus far with Slovenia and Croatia; negotiations with Bosnia and Herzegovina and Serbia were under way. |
Соглашения заключены к настоящему времени со Словенией и Хорватией, переговоры ведутся с Боснией и Герцеговиной и Сербией. |
Slovenia has positive experience with mediation undertaken by the European Union as a regional organization in a highly politically sensitive border dispute between Slovenia and Croatia. |
У Словении имеется положительный опыт посредничества в рамках Европейского союза как региональной организации, связанный с ее участием в очень чувствительном с политической точки зрения пограничном споре между Словенией и Хорватией. |
To combat impunity in the region, cooperation between Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia in war crimes matters remains critical. |
В целях борьбы с безнаказанностью в данном регионе сотрудничество между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Сербией в решении вопросов уголовного преследования за военные преступления по-прежнему имеет крайне важное значение. |
In its submission, Croatia reported that it had adopted specific regulations to solve status issues of families of missing persons. |
В материалах, представленных Хорватией, сообщалось об установлении конкретного порядка решения проблем, связанных со статусом семей пропавших без вести лиц. |
Montenegro had already signed the Sarajevo Declaration of Friendship and Partnership and planned to conclude special bilateral agreements on refugee return with Serbia, Bosnia and Croatia. |
Черногория уже поставила свою подпись под Сараевским заявлением о дружбе и партнерстве и планирует заключить специальные двусторонние соглашения с Сербией, Боснией и Хорватией по вопросу о возвращении беженцев. |
Indeed, they seem incompatible with Croatia's stated intention to facilitate the return of those who wish to do so. |
В самом деле они, как кажется, идут вразрез с объявленным Хорватией намерением содействовать возвращению тех, кто хотел бы сделать это. |
Similarly, the benefits of political reintegration into Croatia far outweigh the costs of further isolation, sanctions and war. |
К тому же, преимущества, которые несет с собой политическая интеграция с Хорватией, значительно предпочтительнее издержек, связанных с дальнейшей изоляцией, санкциями и войной. |
Both Presidents Bulatovic and Milosevic have expressed satisfaction with the present UNMOP mandate and have appealed for its renewal while negotiations with Croatia are continuing. |
Президент Булатович и президент Милошевич выразили удовлетворение по поводу нынешнего мандата МНООНПП и призвали продлить его на тот период, пока будут продолжаться переговоры с Хорватией. |
We also note, however, that Mr. Brammertz has assessed cooperation with Croatia and Serbia as only partially satisfactory. |
В то же время, мы также отмечаем, что г-н Браммерц оценивает сотрудничество с Хорватией и Сербией только как частично удовлетворительное. |
The United Nations Mission of Observers in Prevlaka continues to monitor the demilitarization of this strategically important peninsula between Croatia and Yugoslavia. |
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове продолжает вести наблюдение за демилитаризацией этого имеющего стратегически важное значение полуострова между Хорватией и Югославией. |
Formal meetings at presidential level between Croatia and Bosnia and Herzegovina are held twice annually, and President Stipe Mesić is a regular visitor. |
Официальные встречи на уровне президентов между Хорватией и Боснией и Герцеговиной проводятся два раза в год, и президент Стипе Месич регулярно участвует в них. |
Bosnia-Herzegovina, Croatia and Serbia's success in raising the funds to finance the rehabilitation work |
Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Сербией был достигнут прогресс в деле мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования восстановительных работ. |
The Committee of Ministers held that such statements served to attack human dignity and welcomed the measures taken by Croatia to withdraw them. |
Комитет министров выразил мнение о том, что такие положения являются посягательством на человеческое достоинство, и приветствовал принятые Хорватией меры по их удалению. |
Following talks between Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia, a joint regional programme on durable solutions had been presented in November 2011. |
По результатам переговоров, состоявшихся между Боснией и Герцеговиной, Хорватией, Черногорией и Сербией, в ноябре 2011 года была представлена совместная региональная программа по поиску долгосрочных решений. |
Education and preventive programmes in schools and universities, targeting teachers, students and high-risk groups are playing a major role in Croatia's HIV/AIDS policy. |
Просвещение и профилактические программы в школах и университетах, рассчитанные на преподавателей, студентов и группы повышенного риска, играют важную роль в проводимой Хорватией политике в отношении ВИЧ/СПИДа. |
The following Parties replied: Armenia, Belarus, Croatia (only to the Gothenburg Protocol), Moldova and Ukraine. |
Ответы были представлены следующими Сторонами: Арменией, Беларусью, Молдовой, Украиной и Хорватией (только в отношении Гётеборгского протокола). |