Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватией

Примеры в контексте "Croatia - Хорватией"

Примеры: Croatia - Хорватией
LONDON - If a clear signal was needed that the European Union is falling apart at an alarming rate, Hungary's construction of razor-wire fences along the border with its fellow EU member Croatia is it. ЛОНДОН - Если кому-то было нужно ясное свидетельство того, что Европейский союз начал разваливаться, причем опасными темпами, вот оно: Венгрия строит ограждение из колючей проволоки на границе с товарищем по ЕС - Хорватией.
International observers gave eye-witness accounts of Croatian soldiers allowing large numbers of Bosnian civilians to cross the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina at Gornji Zirovac on 17 August 1995 in order to loot Serb villages on a massive scale. Международные наблюдатели имели возможность лично наблюдать, как 17 августа 1995 года хорватские военнослужащие позволили большому числу боснийских гражданских лиц пересечь границу между Хорватией и Боснией и Герцеговиной в Горни-Жироваце и осуществить массовые грабежи в сербских деревнях.
On 23 December 1998, the crossing point between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) at Debeli Brijeg, in the demilitarized zone, was opened for the holiday period, which resulted in considerable civilian traffic in both directions. 23 декабря 1998 года находящийся в демилитаризованной зоне пункт пересечения границы между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Черногория) в Дебели-Бриеге был открыт на период праздников, в результате чего через этот пункт в обоих направлениях прошло значительное количество гражданских лиц.
Commendable work on customs issues continues to be done by the European Commission's Customs and Fiscal Assistance Office, with current efforts directed at the opening of border crossings between the Republika Srpska and Croatia for high-duty goods. По таможенным вопросам продолжается весьма плодотворная работа Управления Европейской комиссии по оказанию помощи в таможенных и налоговых вопросах, текущие усилия которой направлены на открытие пунктов пересечения границы между Республикой Сербской и Хорватией для товаров, облагаемых высокой таможенной пошлиной.
He asked the delegation whether it was true that, according to article 154 of the Constitution, international treaties ratified by Croatia were incorporated into domestic law and that the provisions of those instruments could be invoked directly in Croatian courts. И наконец, г-н Валенсия Родригес просит делегацию подтвердить, действительно ли в соответствии со статьей 154 Конституции ратифицированные Хорватией международные договоры являются составной частью внутригосударственного права и на положения этих договоров могут осуществляться непосредственные ссылки в судах Хорватии.
We condemn the violence that occurred in the streets of Mostar on 13 June following the World Cup football match between Croatia and Brazil, which caused dozens of injuries and damage to property. Мы осуждаем насилие, которое имело место на улицах Мостара 13 июня после футбольного матча чемпионата мира между Хорватией и Бразилией и в результате которого десятки людей получили телесные повреждения и был нанесен существенный материальный ущерб.
There was still no guarantee as to the future of Bosnia and Herzegovina; its three main communities remained separated, and the dream of dividing the country between Serbia and Croatia remained alive. Никаких гарантий в отношении будущего Боснии и Герцеговины до сих не существует, и ее три основные общины по-прежнему остаются сегрегированными, хотя некоторые все еще вынашивают идею раздела страны между Сербией и Хорватией.
According to the original concept of the United Nations security system established in 1992, the northern part of the area extending to the three-border junction between Yugoslavia, Bosnia and Herzegovina and Croatia (Bjelotina) does not belong to the demilitarized zone. Согласно первоначальной концепции системы безопасности Организации Объединенных Наций, разработанной в 1992 году, северная часть района, простирающегося до пересечения трех линий границ между Югославией, Боснией и Герцеговиной и Хорватией (Бьелотина), не относится к демилитаризованной зоне.
Bosniak politicians' efforts to call the dual-citizenship agreement with Serbia into question following the departure of Montenegro from the State Union and subsequent lack of interest in concluding a similar agreement with Croatia have lately been overcome. Попытки боснийских политиков поставить под сомнение соглашение о двойном гражданстве с Сербией после выхода Черногории из государственного союза и вследствие проявившегося после этого отсутствия заинтересованности в заключении аналогичного соглашения с Хорватией были в последнее время преодолены.
Both the Croatian and Montenegrin authorities continue to permit local residents to enter the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing into the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, respectively. В течение отчетного периода никакие транспортные средства, помимо принадлежащих МНООНПП, не пересекали границу между Хорватией и Союзной Республикой Югославией на мысе Кобила.
There has been no progress during the period in sorting out border-demarcation issues with Serbia or Croatia, which have not yet signed border treaties with Bosnia and Herzegovina. В течение этого периода отсутствовал какой-либо прогресс в урегулировании вопросов демаркации границы с Сербией или Хорватией, которые еще не подписали с Боснией и Герцеговиной договоров о границе.
The notes by Italy concerned the declaration of an ecological and fisheries protection zone in the Adriatic Sea by Croatia and the list of geographical coordinates defining the outer limits of that zone. Итальянские ноты касались объявления Хорватией природоохранно-рыбоохранной зоны в Адриатическом море и перечня географических координат, определяющих внешние границы этой зоны.
The entire 11-minute music video was shot in the Stade de France, during half-time of the football match between France and Croatia, with the participation of many of the 80,000 fans in the stadium. 11-минутный ролик был снят на Stade de France, во время матча между Францией и Хорватией, с участием многих из 80000 болельщиков, пришедших туда.
The operating company Nuklearna Elektrarna Krško (NEK) remains co-owned by Slovenian and Croatian state-owned companies and provides more than one quarter of Slovenia's electrical power along with roughly a fifth of Croatia's. Атомная электростанция эксплуатируется как словенской стороной, так и соседней Хорватией, и покрывает примерно 20 % словенской и 15 % хорватской потребности в электроэнергии.
The crossing point at Debeli Brijeg remains open on a 24-hour basis, allowing the movement of increasing civilian and commercial traffic between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro). Пункт пересечения границы в Дебели-Бриеге остается открытым круглосуточно, обеспечивая пропуск все большего числа гражданских лиц и все большего объема коммерческих грузов между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Черногория).
The Chair should also request agreement that the correspondence between the Committee and Croatia be placed on the Convention's website, as an illustration of the Committee's approach to a specific compliance issue and of a proper and sufficient response from a Party to address the issue. Председатель должен также попросить согласие на размещение материалов переписки между Комитетом и Хорватией на веб-сайте Конвенции в качестве иллюстрации подхода Комитета к конкретному вопросу соблюдения и наглядного примера того, каким должен быть надлежащий и достаточный ответ Стороны, подготовленный с целью урегулирования соответствующего вопроса.
The Project Manager took part in the panel discussion at the South East Transport Axis (SETA) project workshop in Szombathely (Hungary), dealing with the development strategy of the transportation infrastructure between Croatia, Austria and Slovakia held on 14 - 15 November 2012. Управляющий проектами принял участие в групповом обсуждении стратегии развития транспортной инфраструктуры между Хорватией, Австрией и Словакией, которое состоялось на рабочем совещании по проекту Юго-Восточной транспортной оси (ЮВТО), прошедшем 14-15 ноября 2012 года в Сомбатхее (Венгрия).
These figures do not include illegal land entries or the 5,361 attempted illegal entrants returned by Croatia to Bosnia and Herzegovina; it is estimated that the figures in fact represent only about half of the actual total. Эти данные не включают случаи незаконного проникновения в страну по суше или же 5361 незаконного мигранта, которые были возвращены Хорватией в Боснию и Герцеговину; считается, что эти данные фактически составляют только примерно половину фактического общего числа.
However, Japan failed to advance to the Round of 16, losing to Australia 1-3, drawing Croatia 0-0 and losing to Brazil 1-4. Однако в Германии сборная не смогла выиграть ни одного матча, проиграв 1:3 Австралии, сыграв 0:0 с Хорватией и проиграв 1:4 Бразилии.
While vehicle traffic through Cape Kobila remains insignificant, both the Croatian and Montenegrin authorities continue to allow local residents into the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing on foot into Montenegro and Croatia, respectively. Через контрольно-пропускной пункт на мысе Кобила по-прежнему проходит лишь незначительное число транспортных средств, однако власти как Хорватии, так и Черногории по-прежнему разрешают доступ в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, местным жителям, которые пешком пересекают границу между Черногорией и Хорватией в обоих направлениях.
Notes with satisfaction the action taken by Croatia, Finland, France, Greece, Hungary, Italy, the Russian Federation, Slovakia and Slovenia to comply with their reporting obligations to с удовлетворением отмечает меры, принятые Венгрией, Грецией, Италией, Российской Федерацией, Словакией, Словенией, Финляндией, Францией и Хорватией, в целях выполнения их обязательств по представлению данных о стратегиях и политике;
Draft decision concerning compliance by Croatia, Italy, Latvia, Norway, the Republic of Moldova, Romania, Sweden, Switzerland and the former Yugoslav Republic of Macedonia with their obligations to report gridded emission data З. Проект решения о соблюдении бывшей югославской Республикой Македония, Италией, Латвией, Норвегией, Республикой Молдова, Румынией, Хорватией, Швейцарией и Швецией своих обязательств
The official Serbian position is that the Badinter Arbitration Committee opinion is invalid and that this short-term deal between Croatia and Serbia is to be the future border between the states thus Vukovar island is part of Serbia as it is closer to the Serbian shoreline. Позиция официальной Сербии состоит в том, что решение Международной комиссии не действительно и краткосрочные договорённости между Сербией и Хорватией должны определять будущую границу между государствами, следовательно остров должен принадлежать Сербии, так как находится ближе к сербскому берегу.
This would be followed shortly by the reopening of the Zagreb-Belgrade highway and railways, the river traffic along the Danube and Sava rivers, the Adriatic pipeline's outlet to Serbia and telecommunications between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Вслед за этим будет вновь открыто движение на шоссейных и железных дорогах в направлении Загреб-Белград, будет восстановлено движение речного транспорта по Дунаю и Саве, будет открыто ответвление адриатического нефтепровода в Сербию, а также восстановлены телекоммуникации между Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
Therefore, there shall be no further raising of the question of territorial adjustments between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia on the Prevlaka peninsula, the five-century-old boundary line between Croatia and Montenegro. Поэтому вопрос о территориальных изменениях между Хорватией и Союзной Республикой Югославией на полуострове Превлака, пограничной линии между Хорватией и Черногорией пятивековой давности, поднимать более не следует.