Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватией

Примеры в контексте "Croatia - Хорватией"

Примеры: Croatia - Хорватией
See more about the legislative amendments and other efforts undertaken by Croatia to combat trafficking in human beings in Article 6. See also Articles 60-67 of UPR. Более подробная информация по изменению законодательства и другим мерам по борьбе с торговлей людьми, принимаемым Республикой Хорватией, приведена в статье 6, а также статьях 60 - 67 УПО.
American engagement in Croatia is aimed at fostering a democratic, secure, and market-oriented society that will be a strong US partner in Euro-Atlantic institutions. После обретения независимости Хорватией, США оказывали поддержку этой стране в развитии демократического, безопасного и ориентированного на рынок общества, а также помогали вступить в евроатлантические институты.
It is widely believed that this was due to the Karađorđevo agreement reached between presidents Slobodan Milošević and Franjo Tuđman to split Bosnia between Croatia and Serbia. Считается, что это было связано с соглашением в Караджорджево (март 1991 года), достигнутым между президентами Слободаном Милошевичем и Франьо Туджманом, по которому предполагалось разделить Боснию между Хорватией и Сербией.
In the period under review, no vehicles, other than UNMOP vehicles, crossed between Croatia and Montenegro at Cape Kobila. За рассматриваемый период в пункте на мысе Кобила никакие транспортные средства, за исключением транспортных средств МНООНПП, не пересекали границу между Хорватией и Черногорией.
The economic-reintegration package that was signed last week showed that their economic welfare and prosperity is tied to Croatia. Подписание на прошлой неделе соглашений о комплексе мер в области экономической интеграции показало, что экономическое благополучие и процветание книнских сербов связано с Хорватией.
Problems with gridded data submitted by Croatia, Latvia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were highlighted to emission data experts from those countries and it is hoped that future submissions will improve. Проблемы, связанные с данными по квадратам сетки, которые были представлены Хорватией, Латвией и бывшей югославской Республикой Македонией, были доведены до сведения экспертов по данным о выбросах этих стран, и хотелось бы надеяться, что в будущем качество предоставляемых данных будет улучшено.
The fifth round was initially postponed by the Federal Republic of Yugoslavia, which stated that it would not continue discussions with Croatia until the NATO military action ended. Пятый раунд был первоначально отложен по инициативе Союзной Республики Югославии, которая заявила, что не будет продолжать обсуждения с Хорватией до тех пор, пока не прекратятся военные действия НАТО.
There was one potentially significant development in a long-running but low-level dispute with Croatia over that country's construction of a bridge from the Dalmatian mainland to the Peljesac peninsula. В течение отчетного периода произошло одно потенциально важное событие в продолжающемся уже на протяжении длительного времени вялотекущем споре с Хорватией относительно строительства моста, который соединит материковую часть этой страны в районе Далмации с полуостровом Пелещац.
On 9 October, however, there was a potentially dangerous development, when the Yugoslav Army deployed several tanks in the immediate vicinity of the border with Croatia east of Lipovac. Однако 9 октября произошло потенциально опасное размещение югославской армией нескольких танков в непосредственной близости от границы с Хорватией к востоку от Липоваца.
I am sure that within the framework of the tripartite agreement with Croatia and Bosnia and Herzegovina we shall soon find a common solution that will ultimately resolve that problem. Я убежден, что в рамках трехстороннего соглашения с Хорватией, Боснией и Герцеговиной мы вскоре изыщем такое решение, с помощью которого эта проблема будет устранена.
Concern is expressed that many former long-term residents of Croatia, particularly persons of Serb origin and other minorities, have been unable to regain residency status despite their pre-conflict attachment to Croatia. Озабоченность выражается по поводу того, что многие лица, ранее проживавшие в Хорватии на протяжении длительного времени, особенно лица сербского происхождения и представители других национальностей, не смогли вновь обрести права проживания, несмотря на их связи с Хорватией, существовавшие до начала конфликта.
Accordingly, even in that case, Croatia would continue to respect the security regime established during United Nations monitoring until mutual agreement on the issue of Prevlaka is reached between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Поэтому даже в этом случае Хорватия будет и впредь уважать режим безопасности, установленный под наблюдением Организации Объединенных Наций, до тех пор пока между Хорватией и Союзной Республикой Югославией не будет достигнуто взаимное согласие по вопросу о Превлаке.
Notwithstanding all the atrocities Croatia committed in the latest six-year period against non-Croats whose motherland Croatia used to be for centuries, the international community has failed to punish this regime. Несмотря на все зверства, совершенные Хорватией за последние шесть лет в отношении лиц, не являющихся хорватами, которые испокон веков считали Хорватию своей родиной, международное сообщество не наказало этот режим.
Notwithstanding the extent of the difficulties which had confronted Croatia since 1991, the information provided by certain non-governmental organizations, and by Human Rights Watch and Amnesty International in particular about the very many infringements of the human rights in Croatia was bound to cause concern. Несмотря на трудности, испытываемые Хорватией с 1991 года, сообщения некоторых неправительственных организаций, в частности Организации по наблюдению за соблюдением прав человека и организации "Международная амнистия", о многочисленных нарушениях прав человека в Хорватии вызывают серьезную озабоченность.
Border issues between Bosnia and Herzegovina and Croatia have been almost entirely resolved, with the notable exception of Croatia's continuing failure to ratify the treaty granting Bosnia and Herzegovina free-port rights at Ploče. Пограничные вопросы между Боснией и Герцеговиной и Хорватией почти полностью урегулированы, за исключением того, что, как хорошо известно, Хорватия продолжает отказываться ратифицировать договор, предоставляющий Боснии и Герцеговине право на бесплатное пользование портом в Плоче.
The project offered several options for biodiesel production based on experience gathered in other countries and would be of special importance in terms of Croatia's commitments under the Kyoto Protocol and European legislation on the mandatory increase of renewable energy sources. Этот проект будет иметь особое значение в части обязательств, взятых на себя Хорватией в соответствии с Киотским протоколом и европейским законодательством об обязательном расширении базы возобновляемых источников энергии.
When during qualifying competition to the world championship the national teams of Ukraine and Croatia you told reporters that if your team does not win you will leave the cap. Когда в отборе к чемпионату мира играли сборная Украины с Хорватией, вы сказали журналистам, что если ваша команда не победит, вы уйдете из сборной.
Despite finding a delicate situation upon his arrival, he managed to qualify for the 2011 European championship, after defeating Croatia in a two-legged play-off. Несмотря на проявленное к нему недоверие, он сумел квалифицироваться с национальной сборной на чемпионат Европы 2011 года после победы над Хорватией в двухматчевом плей-офф.
The siege of the city lasted from 1991 until January 1993 when Zadar and the surrounding area came under the control of Croatian forces and the bridge link with the rest of Croatia was reestablished in Operation Maslenica. Осада города, в ходе которой все сухопутные связи Задара с остальной Хорватией были отрезаны, продолжалась до января 1993 года, когда весь город и его окрестности перешли под контроль хорватской армии.
Although the border-crossing points at Konfin and Debeli Brijeg have been opened upon agreement between Croatia and Montenegro, the Montenegrin authorities continue to be unrepresented in the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia since that time. Хотя пункты перехода Конфин и Дебели-Бриег были открыты по соглашению между Хорватией и Черногорией, власти Черногории с тех пор так и не были представлены в делегации Союзной Республики Югославии.
Areas near the frontier with Croatia, such as Vojvodina, which had a mixed population, were potential centres of tension, but the Government of the Federal Republic of Yugoslavia had reacted and things were gradually quietening down. Районы со смешанным населением, расположенные вблизи границы с Хорватией, например Воеводина, представляют собой возможные очаги напряженности, однако правительство Союзной Республики Югославии приняло соответствующие меры и обстановка постепенно нормализуется.
While the traffic through Cape Kobila remains insignificant, both the Croatian and Montenegrin authorities continue to permit local residents to enter the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing into Montenegro and Croatia, respectively. За рассматриваемый период в пункте на мысе Кобила никакие транспортные средства, за исключением транспортных средств МНООНПП, не пересекали границу между Хорватией и Черногорией.
The recent announcement by the Presidency of Bosnia and Herzegovina that dual citizenship agreements would be pursued with Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia is a welcome development and one which, it is hoped, will gain support from neighbouring countries. Позитивной инициативой, которая, как ожидается, встретит поддержку у соседних стран, является недавнее заявление Президиума Боснии и Герцеговины в отношении заключения соглашений о двойном гражданстве с Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
On 19 July, SFOR also provided support to IPTF during an investigation of an alleged border violation at Kostajnica bridge, an area disputed by Croatia and Bosnia and Herzegovina. СПС 19 июля также оказали Специальным международным полицейским силам содействие в проведении расследования предполагаемого нарушения пограничного режима на мосту в Костайнице - в районе, оспариваемом Хорватией и Боснией и Герцеговиной.
Liberland, officially the Free Republic of Liberland, is a micronation claiming an uninhabited parcel of disputed land on the western bank of the Danube, between Croatia and Serbia. Либерленд, официально Свободная Республика Либерленда, является виртуальным государством и претендует на необитаемый, спорный земельный участок на западном берегу Дуная между Хорватией и Сербией.