Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватией

Примеры в контексте "Croatia - Хорватией"

Примеры: Croatia - Хорватией
Chief negotiator of bilateral treaties between Hungary and Switzerland and then with Croatia on the peaceful settlement of disputes (conciliation and arbitration). Legislative contributions Руководитель делегации на переговорах, посвященных двусторонним договорам между Венгрией и Швейцарией, а затем с Хорватией по вопросу о мирном урегулировании споров (примирение и арбитраж).
The Special Rapporteur on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia noted that notwithstanding increased contacts between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia and the Agreement on the Operational Procedures for Return, there has been minimal progress on returns. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека на территории бывшей Югославии отметила, что, невзирая на расширение контактов между Хорватией и Союзной Республикой Югославией и на заключение соглашения об операционных процедурах возвращения, прогресс в деле возвращения беженцев и перемещенных лиц был минимальным.
The Ministry of Justice transmits and receives the MLA requests through the Ministry of Foreign Affairs (where the foreign State has no international treaty in force with Croatia or where an international treaty envisages the use of special diplomatic channels). Оно передает и принимает запросы, связанные с оказанием такой помощи, через министерство иностранных дел (если у иностранного государства нет действующего международного договора с Хорватией или если международный договор предусматривает использование специальных дипломатических каналов).
In particular, the Meeting of the Parties will help Serbia and Montenegro to ratify and implement the Water Convention, including the drawing up of new agreements or adaptation of existing ones on transboundary waters with Bulgaria, Croatia, Romania and Hungary. В частности, Совещание Сторон окажет помощь Сербии и Черногории в ратификации и осуществлении Конвенции по водам, включая помощь в подготовке новых или адаптации существующих соглашений по трансграничным водам с Болгарией, Хорватией, Румынией и Венгрией.
Mr. Katic (Croatia) explained that persons living on Croatian territory before 8 October 1991, the date of Croatian independence, had been awarded Croatian citizenship. Г-н Катич (Хорватия) объясняет, что лица, проживавшие на хорватской территории до 8 октября 1991 года - на дату получения Хорватией независимости, получили хорватское гражданство.
In 2007, several NHRIs made statements and provided reports to treaty bodies in relation to the consideration of reports submitted by their respective countries - France, Bolivia, Croatia, Georgia, Mexico, New Zealand, Norway and the Republic of Korea. В 2007 году ряд НПУ выступили с заявлениями и представили доклады договорным органам в связи с рассмотрением докладов, представленных их соответствующими странами: Боливией, Грузией, Мексикой, Новой Зеландией, Норвегией, Республикой Корея, Францией и Хорватией.
The decisions of the North Atlantic Council, the Washington Agreements between Bosnians and Croats and the confederal arrangements between Croatia and the Federation of Bosnia and Herzegovina were all significant steps along the way to a political settlement of the crisis. Решения Североатлантического совета, Вашингтонские соглашения между Боснией и Хорватией и конфедеративные договоренности между Хорватией и Федерацией Боснии и Герцеговины - все это большие шаги на пути политического урегулирования кризиса.
Mined areas in Serbia and Montenegro were reported located at the border with Croatia in the area of the village of Jamena and at the border with Albania, in the municipalities of Plav and Rozaje. Минные районы в Сербии и Черногории, как сообщалось, расположены на границе с Хорватией в районе деревни Ямена и на границе с Албанией в муниципалитетах Плав и Розае.
After abandoning his job as editor, he worked as a teacher at the high school in Zadar and as a representative of the People's Party in the Parliament of Dalmatia, advocating the unification of Dalmatia with Croatia. После отказа от поста редактора, работал учителем в Задарской гимназии и, как представитель Народной партии в парламенте Далмации, выступал за объединение Далмации с Хорватией.
The OSCE should encourage negotiations with a view to achieving an agreement between the parties in Bosnia and Herzegovina, as well as an agreement on the desired balance of armaments between Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, within the agreed frameworks. ОБСЕ должна поощрять переговоры с целью достижения соглашения между сторонами в Боснии и Герцеговине, а также соглашения о желаемом балансе, в согласованных рамках, вооружений между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
Contributions of Barbados, Croatia, the Czech Republic, Denmark, the European Union, France, Japan, Peru, Singapore, Tunisia and Zimbabwe; United States. United States. Материалы, представленные Барбадосом, Данией, Европейским союзом, Зимбабве, Перу, Сингапуром, Тунисом, Францией, Хорватией, Чешской Республикой и Японией; Соединенные Штаты. Соединенные Штаты.
The Ministry of the Interior participates in the implementation of the commitments that Croatia has undertaken by signing the Stability Pact for CEE with its Anti-corruption the Investment Charter of the Stability Pact... Министерство внутренних дел участвует в выполнении обязательств, взятых Хорватией в результате подписания Пакта стабильности для ЦВЕ, включающего инициативу по борьбе с коррупцией, ...и Инвестиционной хартии Пакта стабильности...
Head of the Greek delegation in negotiations with Germany, Croatia, Slovenia, the Czech Republic, the Russian Federation, Slovakia, on the Conventional Status between Greece and the above-mentioned countries as the result of State succession. Руководитель греческой делегации на переговорах с Германией, Хорватией, Словенией, Чешской Республикой, Российской Федерацией и Словакией по вопросу о статусе соглашений между Грецией и вышеупомянутыми странами в результате правопреемства
Its principal responsibilities shall be to provide normal law enforcement functions in the District and to ensure complete freedom of movement within the District, with particular emphasis on freedom of movement between the eastern and western portions of Republika Srpska and between the Federation and Croatia. Их главной обязанностью будет обеспечение обычных правоохранительных функций в районе, а также полной свободы передвижения внутри района с особым упором на свободу передвижения между восточной и западной частями Республики Сербской и между Федерацией и Хорватией.
Those steps, geared towards establishing mechanisms for resolving specific problems that have built up in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia, and between Bosnia and Herzegovina and Croatia, are laying the foundations for solid, good-neighbourly relations. Эти шаги направлены на создание механизмов решения конкретных проблем, накопившихся в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией, между Боснией и Герцеговиной и Хорватией, закладывают основы для прочных добрососедских связей.
Moreover, the launching of trilateral cooperation mechanisms with Bosnia and Herzegovina and Serbia, on the one hand, and with Bosnia and Herzegovina and Croatia, on the other, was of historic significance. Кроме того, историческое значение имел запуск механизмов трехстороннего сотрудничества с Боснией и Герцеговиной и Сербией, с одной стороны, и Боснией и Герцеговиной и Хорватией - с другой.
In view of Croatia signing the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, is there a proposal to amend the Criminal Code to incorporate the requirements of the Convention? В свете подписания Хорватией Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма выдвигались ли предложения об изменении уголовного кодекса с целью внесения в него требований данной Конвенции?
Following the alleged border violation at the Kostajnica bridge previously reported, the border crossing between Croatia and Bosnia and Herzegovina at Kostajnica was opened on 26 August to civilian traffic after the signature of an agreement between the two Governments. После предполагаемого нарушения пограничного режима на мосту в Костайнице, о котором ранее сообщалось, пункт пересечения границы между Хорватией и Боснией и Герцеговиной в Костайнице был открыт для передвижения гражданских лиц 26 августа после подписания соглашения между двумя правительствами.
They welcomed in particular the Stabilization and Association Process and the related agreements respectively signed with Macedonia and initialled with Croatia, to be followed up, it is hoped, by agreements with other countries of the region. Они приветствовали, в частности, процесс стабилизации и ассоциаций и заключенные в этой связи соглашения, соответственно подписанные с Македонией и парафированные с Хорватией, за которыми, как можно надеяться, последуют другие соглашения с другими странами и регионами.
Special attention needs to be drawn to specific bilateral agreements which additionally bind the Republic of Slovenia (for example, extradition agreements which the Republic of Slovenia has signed with Spain, Austria, Germany, Croatia, etc.). Особое внимание следует обратить на конкретные двусторонние соглашения, налагающие дополнительные обязательства на Республику Словению (например, соглашения о выдаче, подписанные Республикой Словенией с Испанией, Австрией, Германией, Хорватией и т.д.).
The issue is the same as regards the Republics of Croatia and Slovenia, both of which declared their independence on 25 June 1991 and suspended their declarations of independence for three months on 7 July 1991, as provided by the Brioni declaration. Точно так же обстоит дело и с Республиками Хорватией и Словенией, которые заявили о своей независимости 25 июня 1991 года и 7 июля 1991 года приостановили действие своих заявлений о независимости на три месяца, как это предусмотрено в Брионской декларации.
You further concluded that UNPROFOR was in no position to discharge its responsibilities and meet the demands justifiably made by Croatia, because it lacked the required forces and resources, and that such a stalemate contributed to sustaining the unsatisfactory status quo. English Page Вы сделали также вывод о том, что СООНО не в состоянии выполнить свои обязанности и удовлетворить требования, справедливо выдвинутые Хорватией, поскольку они не располагают необходимыми силами и ресурсами, и что такая безвыходная ситуация способствует сохранению неудовлетворительного статус-кво.
This unauthorized flight was observed crossing the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina and occurred over territory controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. South-east Этот несанкционированный полет, по наблюдению, совершался через границу между Хорватией и Боснией и Герцеговиной и происходил над территорией, находящейся под контролем правительства Боснии и Герцеговины.
This necessitates reinforced control over the borders of the Republic of Bosnia and Herzegovina with Serbia and Montenegro, as well as over our borders with Croatia and that Republic's United Nations Protected Areas (UNPAs). Это требует усиления контроля над границами Республики Боснии и Герцеговины с Сербией и Черногорией, а также над нашими границами с Хорватией и расположенными в этой Республике районами, охраняемыми Организацией Объединенных Наций (РОООН).
In the near future, similar agreements will be signed with Greece and Romania, and agreements with Argentina, Croatia, Georgia, Armenia, Hungary, Mongolia, the Republic of Moldova, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are being prepared. В ближайшем будущем аналогичные соглашения будут подписаны с Грецией и Румынией, и в настоящее время готовятся соглашения с Аргентиной, Хорватией, Грузией, Арменией, Венгрией, Монголией, Республикой Молдова, Францией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.