| Empowerment efforts during early adolescence are critical as girls at this stage in their lives may find that their environments become more restrictive. | Расширение прав и возможностей в раннем подростковом возрасте имеет исключительно важное значение, поскольку девочки на этом этапе своей жизни могут считать, что условия, в которых они живут, принимают более ограничительный характер. |
| We recognize that the world faces serious social, environmental and economic challenges and that the achievement of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development remains critical. | Мы признаем, что мир сталкивается с серьезными социальными, экологическими и экономическими проблемами и что обеспечение устойчивого, охватывающего все слои общества и справедливого экономического роста и устойчивого развития по-прежнему имеет исключительно важное значение. |
| Sustained financing to support ocean-related activities, including capacity-building initiatives, in support of the full implementation of the Convention is critical. | Для полного осуществления Конвенции исключительно важное значение имеет стабильное финансирование поддержки связанных с океаном мероприятий, включая инициативы по наращиванию потенциала. |
| Access to finance is also critical for small-scale entrepreneurship, which is the core of a dynamic private sector, by supporting productive investment and job creation. | Доступ к финансированию также имеет исключительно важное значение для развития мелкой предпринимательской деятельности, являющейся главной предпосылкой динамичного частного сектора, поскольку она содействует производительному вложению капитала и созданию рабочих мест. |
| The aid effectiveness agenda remains critical, as large amounts of aid continue to be wasted by inefficient use and cumbersome processes. | Исключительно важное значение сохраняет задача обеспечения эффективности помощи с учетом того, что огромные объемы помощи по-прежнему растрачиваются впустую как следствие неэффективности использования предоставляемых средств и применения обременительных процедур. |
| Supporting men and boys to enter non-traditional fields, such as the care sector, is also critical for achieving gender equality. | Исключительно важное значение для обеспечения гендерного равенства имеет также оказание поддержки мужчинам и мальчикам для их вовлечения в нетрадиционные области, такие как оказание услуг по уходу. |
| It was widely acknowledged that addressing this issue was also critical for the economic recovery of the country and the stability of an elected government. | Как было широко признано, решение этого вопроса имеет также исключительно важное значение для экономического подъема страны и стабильной работы избранного правительства. |
| Consequently, securing the sustainability of individual projects, as well as their analysis and evaluation, are critical for the continuity and consistency of efforts. | Следовательно, исключительно важное значение для обеспечения преемственности и согласованности усилий имеют гарантирование устойчивости конкретных проектов, а также их анализ и оценка. |
| It could also be critical in addressing sudden and unanticipated economic crises and their contingent dislocation, in particular on labour markets, even in the middle-income developing countries. | Оно могло бы иметь также исключительно важное значение для преодоления внезапных и непредвиденных экономических кризисов и их негативных последствий, особенно для рынков труда, даже в развивающихся странах со средним уровнем дохода. |
| The involvement of men and boys as partners for gender equality is critical for women's enhanced participation in development. | Исключительно важное значение для более широкого вовлечения женщин в процесс развития имеет подключение мужчин и мальчиков в качестве партнеров к деятельности по обеспечению равенства женщин и мужчин. |
| Following the adoption of the resolution the capital master plan team was in a position to proceed with critical design and pre-construction work. | После принятия резолюции Группа по генеральному плану капитального ремонта смогла продолжить имеющую исключительно важное значение работу по проектированию и подготовке к строительству. |
| "The Security Council reaffirms that peace and stability in Guinea-Bissau are critical for peace and security in the West African subregion. | Совет Безопасности подтверждает, что мир и стабильность в Гвинее-Бисау имеют исключительно важное значение для мира и безопасности в западноафриканском субрегионе. |
| As the world changes faster, the need for international cooperation - in industrial development and beyond - becomes all the more critical. | По мере ускорения процесса изменений в мире международное сотрудничество - в области промышленного развития и других областях - приобретает исключительно важное значение. |
| Considering the present and future challenges facing forests, and ever-increasing diverse demands placed on the sector, technological innovations are critical for sustainable management and utilization of forests. | С учетом нынешних и будущих проблем, стоящих перед лесоводством, и всевозрастающего разнообразного спроса на продукцию сектора можно сказать, что технические нововведения имеют исключительно важное значение для устойчивого лесопользования и использования лесов. |
| Early, effective and coordinated action in cases of human rights abuses will be critical in building confidence for the return of refugees and displaced persons. | Безотлагательные, эффективные и скоординированные меры реагирования на случаи нарушения прав человека будут иметь исключительно важное значение в формировании доверия, необходимого для обеспечения возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
| Quality education is critical for enabling people to develop their full capacities in health and dignity, and to participate actively in the social, economic and political process of development. | Исключительно важное значение для того, чтобы люди могли полностью реализовать свой потенциал, ведя здоровую и достойную жизнь, и принимать активное участие в социальных, экономических и политических процессах развития, имеет качественное образование. |
| Waste management and waste-water treatment are becoming critical issues since wastes are produced in increased quantities and there is not sufficient land to locate adequate treatment facilities. | Удаление отходов и очистка сточных вод приобретают исключительно важное значение, поскольку их объем неизменно увеличивается, а участков земли для строительства современных очистных и перерабатывающих сооружений постоянно не хватает. |
| There is overuse of critical water resources by the tourism industry for hotels, swimming pools and golf courses. | Имеющие исключительно важное значение водные ресурсы с чрезмерной интенсивностью используются индустрией туризма для отелей, плавательных бассейнов и полей для игры в гольф. |
| Improvements in the type and style of reporting and accountability are critical if the participation of new constituencies in future emergencies is to be maintained. | Усовершенствование видов и формата представления информации и отчетности имеет исключительно важное значение для сохранения участия новых субъектов в ликвидации последствий будущих чрезвычайных ситуаций. |
| It was noted that the goal of poverty eradication is of critical significance and an integral part of the work of the United Nations. | Отмечалось, что задача искоренения нищеты имеет исключительно важное значение и является неотъемлемым элементов деятельности Организации Объединенных Наций. |
| One study of middle- and lower-income families in Jakarta (estimated population 8.9 million in 1993) found that women's income was particularly critical in poor families. | В ходе одного из обследований семей со средним и низким уровнем дохода в Джакарте (ориентировочная численность населения в 1993 году - 8,9 млн. человек) было установлено, что в бедных семьях доход женщин имеет исключительно важное значение. |
| For traditional law enforcement bodies, witness protection is also critical and requires personnel who are specially trained to run witness protection programmes. | В рамках традиционных правоохранительных органов защита свидетелей также имеет исключительно важное значение, и необходимо, чтобы руководство программами по обеспечению защиты свидетелей осуществлял персонал, прошедший специальную подготовку. |
| The meeting focused on the following critical questions relevant to improving the situation of adolescent girls: | Участники совещания уделили особое внимание следующим имеющим исключительно важное значение вопросам, касающимся улучшения положения подростков-девочек: |
| The problem of catalytic resources for TCDC activities has always been recognized as critical, but nothing much has been done to resolve it. | Тот факт, что проблема отсутствия стимулирующих ресурсов для осуществления мероприятий ТСРС имеет исключительно важное значение, признавался всегда, однако для ее решения почти ничего не делалось. |
| The Board is concerned that the present number of such auditors may not be adequate to provide regular audits of critical United Nations information technologies and systems. | Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что нынешнее число таких ревизоров по-видимому является недостаточным для обеспечения регулярных проверок имеющих исключительно важное значение информационных технологий и систем Организации Объединенных Наций. |