| Investments made in the girl child's health, nutrition and education, from infancy through adolescence, are critical. | Исключительно важное значение имеют капиталовложения в охрану здоровья, обеспечение питания и образование девочек начиная с младенчества и до завершения подросткового периода. |
| Civic education can, therefore, be critical in explaining the range of choices open to them. | Поэтому образование в области гражданских прав и обязанностей может иметь исключительно важное значение с точки зрения разъяснения имеющихся у них возможностей выбора. |
| Success was now critical, however, in order to ensure the future success and credibility of the Organization. | Однако в настоящее время положительные результаты имеют исключительно важное значение для обеспечения успешной деятельности Организации и повышения к ней доверия в будущем. |
| Control and reduction of conventional weapons, including weapons of mass destruction, was a critical issue. | Исключительно важное значение имеет также вопрос о контроле над обычными вооружениями и их сокращении, включая оружие массового уничтожения. |
| The chapter also covers current efforts aimed at addressing the critical needs of the various socio-economic sectors. | В этой главе также рассматриваются предпринимаемые в настоящее время усилия по решению имеющих исключительно важное значение задач, связанных с различными аспектами социально-экономической деятельности. |
| The provision of humanitarian relief assistance is critical for the survival of the most vulnerable people of Afghanistan in the short term. | Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи имеет исключительно важное значение для выживания в ближайшее время наиболее уязвимых групп населения в Афганистане. |
| 10.31 Education and awareness are critical for promoting sustainable development and improving the capacity of the people to address environmental issues. | 10.31 Просвещение и деятельность, направленная на повышение информированности, имеют исключительно важное значение с точки зрения поощрения устойчивого развития и повышения способности людей решать экологические проблемы. |
| Links beyond national borders are a critical vehicle for public and private institutions to acquire the knowledge and information required for development. | Исключительно важное значение для приобретения государственными и частными институтами знаний и информации, необходимых для обеспечения развития, имеет формирование связей, выходящих за пределы национальных границ. |
| To encourage investment, confidence in the economic stability of the country is critical. | Исключительно важное значение для стимулирования инвестиций имеет уверенность в экономической стабильности страны. |
| Statements emphasized the catalytic role of the Convention and its critical contribution to the quest for equality between women and men. | В заявлениях были особо отмечены каталитическая роль Конвенции и ее исключительно важное значение в деле содействия обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами. |
| This information provides a critical input into the review process. | Эта информация имеет исключительно важное значение для проведения обзоров. |
| Dissemination of those technological innovations is critical. | Распространение технических новшеств имеет исключительно важное значение. |
| The importance of this comprehensive approach, based on the long-standing principles of political equality, remains critical. | Такой всеобъемлющий подход, в основе которого лежат давние принципы политического равенства, сохраняет свое исключительно важное значение. |
| The substantial involvement of all these actors is critical if sustainable forest management is to become a reality. | Для того чтобы устойчивое лесопользование стало реальностью, существенное участие всех этих действующих лиц имеет исключительно важное значение. |
| Access to ICT, because of their decisive role in the new economy, is critical for developing countries. | Доступ к ИКТ в силу их решающей роли в новой экономике имеет исключительно важное значение для развивающихся стран. |
| In discussions with country authorities, the Fund strives to help countries achieve higher sustainable growth, which is critical for poverty reduction. | Ведя переговоры с властями стран, Фонд стремится помочь им достигнуть более высоких темпов устойчивого роста, имеющих исключительно важное значение для уменьшения бедности. |
| A bold and focused implementation process to fulfil commitments undertaken on development issues is thus absolutely critical. | В этой связи исключительно важное значение приобретает обеспечение смелого и целенаправленного процесса осуществления, нацеленного на выполнение обязательств в области развития. |
| Elections have also provided opportunities for concerted problem-solving and compromise - critical components in effective government. | Выборы также предоставляют возможности для решения проблем общими усилиями и для достижения компромисса, что имеет исключительно важное значение для эффективности государственного управления. |
| Collecting reliable information on unregistered employment is critical for policy making at the state and municipal levels. | Для выработки политики на государственном и муниципальном уровнях исключительно важное значение имеет сбор надежной информации о незарегистрированной работе по найму. |
| The Secretariat can be a catalyst for system-wide change; successful reform in the Secretariat will have a critical impact across the system. | Секретариат может служить катализатором общесистемных преобразований; успех реформы в Секретариате будет иметь исключительно важное значение для всей системы. |
| The element of international recognition is critical in this sense. | В этом смысле исключительно важное значение имеет элемент международного признания. |
| One critical task is to direct private investment towards sustainable forest management. | Исключительно важное значение имеет задача направления частных инвестиций на цели устойчивого лесопользования. |
| Individual and institutional capabilities are also critical and need to be a component of any technology transfer strategy from developed to developing countries. | Индивидуальные и институциональные возможности также имеют исключительно важное значение и должны быть компонентом любой стратегии передачи технологии из развитых развивающимся странам. |
| Non-judicial means of accountability, including quasi-judicial, political and administrative mechanisms, are also critical. | Внесудебные средства обеспечения подотчетности, включая квазисудебные, политические и административные механизмы, также имеют исключительно важное значение. |
| The effective targeting of emergency humanitarian assistance to women and girls in refugee camps is critical. | Исключительно важное значение имеет целевое предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи женщинам и девочкам в лагерях беженцев. |