| Bilateral assistance to the Government of Lebanon to help enhance those capabilities will continue to be critical. | Оказание правительству Ливана двусторонней помощи в поддержку укрепления потенциала в соответствующих областях будет по-прежнему сохранять исключительно важное значение. |
| However, the translation of the development content in the work programme into concrete and effective multilateral disciplines will be critical for its success. | В то же время исключительно важное значение для ее успеха будет иметь перевод составляющей развития в программе работы в плоскость конкретных и эффективных многосторонних действий. |
| This opportunity is not only fair, but is also critical for our development toward self-sustainability. | Предоставление такой возможности не только справедливо - оно имеет исключительно важное значение с точки зрения нашего развития в направлении достижения самостоятельности. |
| Progress on this front is critical in measuring the commitment of Bosnian authorities to a lasting peace within the Dayton framework. | Прогресс в этом вопросе имеет исключительно важное значение для определения степени приверженности боснийских властей делу достижения прочного мира в рамках Дейтонского соглашения. |
| First, given concerns of the Interim Administration about time, follow-up would be critical. | Учитывая обеспокоенность Временной администрации по поводу сроков, исключительно важное значение приобретают последующие меры. |
| Combined national and international responses were critical in dealing with the complexities of environment and sustainable development. | Исключительно важное значение в решении сложных вопросов охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития имеет сочетание национальных и международных действий. |
| Information technology is critical in census planning and management, mapping applications, data processing and data dissemination. | Информационные технологии имеют исключительно важное значение для планирования переписей и управления ими, применения методов картирования, обработки данных и их распространения. |
| As women have the key role in food production in the region, incorporation of their perspective will be critical. | Поскольку ключевую роль в производстве продовольствия в данном регионе играют женщины, обеспечение учета их интересов будет иметь исключительно важное значение. |
| Where such programmes are included, their timely planning and start-up are critical for the success of peace processes. | В тех случаях, когда такие программы включаются, их своевременное планирование и начало их осуществления имеют исключительно важное значение для успеха мирного процесса. |
| Data sharing by those involved in the decision making is also critical. | Исключительно важное значение имеет также обмен данными между сторонами, участвующими в принятии решений. |
| Peace and security were of critical concern for the International during this period. | В течение рассматриваемого периода исключительно важное значение Интернационал придавал вопросам мира и безопасности. |
| In that regard, the speedy identification of those obstacles is critical, as it can help to save lives. | В этой связи быстрое выявление таких препятствий имеет исключительно важное значение для спасения человеческих жизней. |
| Completing the financing plan was a critical step for the package as a whole. | Завершение финансового плана имело исключительно важное значение для всего пакета проектов. |
| An analysis of the business area and process documentation will determine risk factors and critical areas. | В ходе анализа оперативной деятельности и в процессе обработки документации будут определены факторы риска и направления работы, имеющие исключительно важное значение. |
| Social development, with education in first place, was critical for economic growth. | Социальное развитие и в первую очередь образование имеют исключительно важное значение для экономического роста. |
| Those considerations were particularly critical in view of the high fertility rate. | Эти соображения имеют исключительно важное значение с учетом высокого уровня рождаемости. |
| The full implementation of the Convention would be critical in that context. | В этом контексте исключительно важное значение приобретает осуществление Конвенции в полном объеме. |
| The Organization could also demonstrate its commitment to the economic development of these two critical regions by attracting outside business and utilizing its own facilities. | Организация могла бы также продемонстрировать свою приверженность экономическому развитию этих двух имеющих исключительно важное значение регионов путем привлечения внешних пользователей и использования своего собственного конференционного потенциала. |
| This resource insufficiency hampers institutional capacity-building, as well as the effective and full implementation of those areas of critical concern. | Этот недостаток ресурсов затрудняет процесс организационного строительства, а также эффективное и всеобъемлющее решение задач, имеющих исключительно важное значение. |
| Mobilization of both domestic and external financial resources is critical in meeting this requirement. | Здесь же исключительно важное значение имеет мобилизация внутренних и внешних финансовых ресурсов. |
| Although the effectiveness of safeguards is critical in this regime, other mutually reinforcing elements must also be at work. | Несмотря на то, что эффективность системы гарантий имеет исключительно важное значение для этого режима, другие взаимодополняющие элементы также должны содействовать этой цели. |
| Taking action in a timely manner is critical. | Исключительно важное значение имеет своевременное принятие мер. |
| Your recommendations will be critical for the Secretary-General's reform process to continue and to ultimately reach its goals. | Ваши рекомендации будут иметь исключительно важное значение для процесса реформы Генерального секретаря в целях ее продолжения и в конечном счете достижения ее целей. |
| Such skilled specialists are critical for the success of both the tourist and financial sectors. | Такие квалифицированные специалисты имеют исключительно важное значение для успеха туристического и финансового секторов. |
| Others, however, felt that introducing arbitration would be critical in order to provide business certainty to investors. | Однако, по мнению других членов, включение положения об арбитраже имело бы исключительно важное значение для придания деловой уверенности инвесторам. |