Bilateral assistance to the Government of Lebanon to help enhance those capabilities will continue to be critical. |
Оказание правительству Ливана двусторонней помощи в поддержку укрепления потенциала в соответствующих областях будет по-прежнему сохранять исключительно важное значение. |
However, the translation of the development content in the work programme into concrete and effective multilateral disciplines will be critical for its success. |
В то же время исключительно важное значение для ее успеха будет иметь перевод составляющей развития в программе работы в плоскость конкретных и эффективных многосторонних действий. |
This opportunity is not only fair, but is also critical for our development toward self-sustainability. |
Предоставление такой возможности не только справедливо - оно имеет исключительно важное значение с точки зрения нашего развития в направлении достижения самостоятельности. |
Progress on this front is critical in measuring the commitment of Bosnian authorities to a lasting peace within the Dayton framework. |
Прогресс в этом вопросе имеет исключительно важное значение для определения степени приверженности боснийских властей делу достижения прочного мира в рамках Дейтонского соглашения. |
First, given concerns of the Interim Administration about time, follow-up would be critical. |
Учитывая обеспокоенность Временной администрации по поводу сроков, исключительно важное значение приобретают последующие меры. |
Combined national and international responses were critical in dealing with the complexities of environment and sustainable development. |
Исключительно важное значение в решении сложных вопросов охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития имеет сочетание национальных и международных действий. |
Information technology is critical in census planning and management, mapping applications, data processing and data dissemination. |
Информационные технологии имеют исключительно важное значение для планирования переписей и управления ими, применения методов картирования, обработки данных и их распространения. |
As women have the key role in food production in the region, incorporation of their perspective will be critical. |
Поскольку ключевую роль в производстве продовольствия в данном регионе играют женщины, обеспечение учета их интересов будет иметь исключительно важное значение. |
Where such programmes are included, their timely planning and start-up are critical for the success of peace processes. |
В тех случаях, когда такие программы включаются, их своевременное планирование и начало их осуществления имеют исключительно важное значение для успеха мирного процесса. |
Data sharing by those involved in the decision making is also critical. |
Исключительно важное значение имеет также обмен данными между сторонами, участвующими в принятии решений. |
Peace and security were of critical concern for the International during this period. |
В течение рассматриваемого периода исключительно важное значение Интернационал придавал вопросам мира и безопасности. |
In that regard, the speedy identification of those obstacles is critical, as it can help to save lives. |
В этой связи быстрое выявление таких препятствий имеет исключительно важное значение для спасения человеческих жизней. |
Completing the financing plan was a critical step for the package as a whole. |
Завершение финансового плана имело исключительно важное значение для всего пакета проектов. |
An analysis of the business area and process documentation will determine risk factors and critical areas. |
В ходе анализа оперативной деятельности и в процессе обработки документации будут определены факторы риска и направления работы, имеющие исключительно важное значение. |
Social development, with education in first place, was critical for economic growth. |
Социальное развитие и в первую очередь образование имеют исключительно важное значение для экономического роста. |
Those considerations were particularly critical in view of the high fertility rate. |
Эти соображения имеют исключительно важное значение с учетом высокого уровня рождаемости. |
The full implementation of the Convention would be critical in that context. |
В этом контексте исключительно важное значение приобретает осуществление Конвенции в полном объеме. |
The Organization could also demonstrate its commitment to the economic development of these two critical regions by attracting outside business and utilizing its own facilities. |
Организация могла бы также продемонстрировать свою приверженность экономическому развитию этих двух имеющих исключительно важное значение регионов путем привлечения внешних пользователей и использования своего собственного конференционного потенциала. |
This resource insufficiency hampers institutional capacity-building, as well as the effective and full implementation of those areas of critical concern. |
Этот недостаток ресурсов затрудняет процесс организационного строительства, а также эффективное и всеобъемлющее решение задач, имеющих исключительно важное значение. |
Mobilization of both domestic and external financial resources is critical in meeting this requirement. |
Здесь же исключительно важное значение имеет мобилизация внутренних и внешних финансовых ресурсов. |
Although the effectiveness of safeguards is critical in this regime, other mutually reinforcing elements must also be at work. |
Несмотря на то, что эффективность системы гарантий имеет исключительно важное значение для этого режима, другие взаимодополняющие элементы также должны содействовать этой цели. |
Taking action in a timely manner is critical. |
Исключительно важное значение имеет своевременное принятие мер. |
Your recommendations will be critical for the Secretary-General's reform process to continue and to ultimately reach its goals. |
Ваши рекомендации будут иметь исключительно важное значение для процесса реформы Генерального секретаря в целях ее продолжения и в конечном счете достижения ее целей. |
Such skilled specialists are critical for the success of both the tourist and financial sectors. |
Такие квалифицированные специалисты имеют исключительно важное значение для успеха туристического и финансового секторов. |
Others, however, felt that introducing arbitration would be critical in order to provide business certainty to investors. |
Однако, по мнению других членов, включение положения об арбитраже имело бы исключительно важное значение для придания деловой уверенности инвесторам. |