Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Исключительно важное значение

Примеры в контексте "Critical - Исключительно важное значение"

Примеры: Critical - Исключительно важное значение
It is therefore critical that global best practices on mobilizing private sector investments in renewable energy systems be used to catalyse local private sector participation for increased investments in renewable energy systems for productive uses. В этой связи исключительно важное значение имеет применение имеющихся на глобальном уровне оптимальных видов практики в отношении мобилизации инвестиций частного сектора в системы возобновляемых источников энергии, с тем чтобы стимулировать участие местного частного сектора в процессе наращивания капиталовложений в системы возобновляемых источников энергии в производственных целях.
The mission also emphasized that maintaining the present capabilities of UNMIL enabling units, in particular its utility helicopters and engineering, transport and medical units, would be critical for the implementation of the drawdown, re-posturing and mobility of the force. Миссия по оценке также подчеркнула, что исключительно важное значение для сокращения, изменения структуры присутствия и обеспечения мобильности сил будет иметь сохранение нынешнего потенциала вспомогательных подразделений МООНЛ, в частности вертолетов общего назначения и инженерных, транспортных и медицинских подразделений.
On the other hand, some participants stressed that a certain level of responsibility also rested on recipient States, noting that national ownership was critical for the success and effectiveness of assistance. С другой стороны, ряд участников подчеркнули, что определенная ответственность лежит и на государствах-получателях помощи, отметив, что инициативность самих стран имеет исключительно важное значение для успеха и эффективности помощи.
The Commission agreed with the Government that establishing and strengthening democratic institutions of governance are indispensable prerequisites for peacebuilding and that support to such institutions is critical as Sierra Leone prepares for its second post-conflict parliamentary and presidential elections. Комиссия согласилась с правительством в том, что создание и укрепление демократических институтов управления являются необходимыми предпосылками для миростроительства и что поддержка таких институтов имеет исключительно важное значение, поскольку в Сьерра-Леоне ведется подготовка к проведению вторых парламентских и президентских выборов в постконфликтный период.
This is critical as UNOCI addresses the challenges faced with regard to the reunification of the country, national reconciliation, and the disarmament, demobilization and reintegration process, as well as to ensure that the peace process remains on track. Это имеет исключительно важное значение с учетом того, что Операция решает трудные задачи восстановления страны, национального примирения и разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также обеспечения неуклонного развития мирного процесса.
Few plans focus on increasing the number of women managers in transnational corporations, the private sector or parastatals, although it is addressed by 19 plans under the critical areas of poverty or women and the economy. В некоторых планах основное внимание уделяется расширению числа менеджеров-женщин в транснациональных корпорациях, в частном секторе или в полугосударственных предприятиях, хотя эта проблема затрагивается в 19 планах по имеющим исключительно важное значение разделам, касающимся нищеты или положения женщин в экономике.
In an increasingly globalize world, new partnerships are critical between governments, NGOs, trade unions and the private sector, the role of states and their institutions will become less and less relevant. В условиях дальнейшей глобализации мира исключительно важное значение имеет налаживание новых партнерских отношений между правительствами, НПО, профессиональными союзами и частным сектором, при этом роль государств и их учреждений будет все менее и менее уместной.
Increased readiness and protection through the use of state-of-the-art training equipment and physical security were critical and urgent action must be taken to incorporate an enhanced culture of security awareness and compliance and a strengthened inspection capacity into the structure and procedures of United Nations security arrangements. Повышенная готовность и защита на основе использования современного учебного оборудования и физическая безопасность имеют исключительно важное значение; необходимо принять неотложные меры по включению повышенной культуры понимания и соблюдения мер безопасности и укрепления потенциала проверки в структуры и процедуры механизмов безопасности Организации Объединенных Наций.
The new partnership agreement between the African, Caribbean and Pacific States and the European Union, as endorsed in Doha, was critical because it recognized the special nature of trade relations between the entities, and could be considered a model for North-South trade cooperation. Исключительно важное значение имеет получившее поддержку в Дохе новое соглашение о партнерстве между африканскими, карибскими и тихоокеанскими государствами и Европейским союзом, поскольку в нем признан особый характер торговых отношений между участниками и оно может рассматриваться как модель торгового сотрудничества между Севером и Югом.
Official development assistance (ODA), foreign direct investment (FDI) inflows, remittances, mobilization of domestic resources, and other innovative resource-raising efforts that were needed to finance development, continued to be critical. По-прежнему исключительно важное значение имеют официальная помощь в целях развития (ОПР), приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ), переводы мигрантов, мобилизация внутренних ресурсов и другие инновационные меры по мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования развития.
An absence of guidance on allocating human resources for evaluation was seen as an important issue, critical in achieving the policy's aim in strengthening the evaluation function. Отсутствие методических рекомендаций по распределению людских ресурсов в области оценки также является серьезной проблемой, решение которой имеет исключительно важное значение для достижения главной цели политики - укрепления функции оценки.
Enhanced tools for crisis prevention and resolution, strengthened multilateral consultations on various aspects of the international system, including global imbalances, and effective emergency liquidity instruments for countries with access to private markets are critical. Исключительно важное значение имеют эффективные инструменты предотвращения и урегулирования кризисов, активизация многосторонних консультаций по различным аспектам этой международной системы, включая глобальные дисбалансы, и эффективные инструменты обеспечения ликвидных средств в случае чрезвычайных ситуаций для стран, имеющих доступ к частным рынкам.
Consequently, it is proposed to establish a dedicated Finance Unit and to strengthen existing capacity in order to ensure that UNPOS is autonomous and independent from UNDP and the United Nations Office at Nairobi, which is very critical in fulfilling the expanded mandate of UNPOS. В связи с этим в структуре Отделения предлагается создать собственную финансовую группу и укрепить существующий потенциал для обеспечения финансовой автономии и независимости ПОООНС от ПРООН и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, что имеет исключительно важное значение для выполнения расширенного мандата Отделения.
Market access and intelligence is critical for farmers, and new technologies, even in remote rural communities, are connecting farmers to timely market information and financial facilities as well as reducing transaction costs. Для фермеров исключительно важное значение имеет доступ к рынкам и адекватной информационной базе, а новые технологии, даже в отдаленных сельских районах, обеспечивают доступ фермеров к последней рыночной информации и финансовым учреждениям и позволяют сократить производственные издержки.
The draft protocol on the zone and the draft project on the fund are also linked to the critical draft projects on border security management in the peace and security cluster. Проект протокола о создании такой зоны и вариант проекта о создании фонда также связаны с имеющими исключительно важное значение вариантами проектов по обеспечению безопасности границ в рамках блока вопросов, касающихся мира и безопасности.
The Mission provided continued support to the Government of Liberia with respect to the institutionalization of security sector reform and related planning for the further development of national security institutions, which is critical for the continued transition of the Mission's security responsibilities to national authorities. Миссия на постоянной основе оказывала поддержку правительству Либерии в части институционализации реформы сектора безопасности и смежного планирования дальнейшего развития национальных органов безопасности, что имеет исключительно важное значение для продолжающейся передачи национальным властям функций Миссии по обеспечению безопасности.
Increases in productive capacity, especially growth in labour productivity and total factor productivity with diversified and decent jobs, is critical for these countries to address their existing vulnerabilities, build resilience and promote inclusive, sustainable growth and development. Наращивание производственного потенциала, особенно повышение производительности труда и производительности всех факторов производства с диверсификацией занятости и обеспечением достойной работы, имеет исключительно важное значение для этих стран в плане устранения их факторов уязвимости, повышения их устойчивости и содействия их инклюзивному и устойчивому росту и развитию.
While some health and safety awareness information is provided, it is also critical that customs or other law enforcement officials undergo full health and safety training before directly handling hazardous materials or wastes. Представлена определенная информация по вопросам охраны здоровья и обеспечения безопасности, однако исключительно важное значение имеет также прохождение сотрудниками таможни или других правоохранительных органов полного курса подготовки по аспектам охраны здоровья и обеспечения безопасности до непосредственного обращения с опасными отходами или материалами.
It has found that mentoring is critical for new staff members as they adjust to their duty stations, and aids in the retention of young and talented staff members; Она пришла к выводу, что наставничество имеет исключительно важное значение для новых сотрудников во время адаптации к местам службы и способствует удержанию молодых и талантливых сотрудников;
The harmonization and simplification of procedures and rules among the organizations of the United Nations system, as well as other development partners, in particular the bilateral development agencies, is critical for improved coordination and harmonization. Согласование и упрощение процедур и правил различных организаций системы Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития, в частности учреждений, осуществляющих двустороннюю деятельность в области развития, имеет исключительно важное значение для улучшения координации и обеспечения согласованности.
These principles are key to the development of skill sets and attitudes that are critical not only for success at the global level, but also for sustainable livelihoods and other coping and development strategies at the local level in remote situations. Эти принципы имеют решающее значение для развития навыков и подходов, которые имеют исключительно важное значение не только для успеха на глобальном уровне, но и для устойчивого получения средств к существованию и других стратегий преодоления трудностей и развития на местном уровне в отдаленных районах.
Urges the parties to abide by their mutual commitments and to continue their negotiations with a view to normalizing fully their bilateral relations, which are critical for the establishment of peace and stability throughout the region; настоятельно призывает стороны соблюдать свои взаимные обязательства и продолжать свои переговоры в целях полной нормализации своих двусторонних отношений, которые имеют исключительно важное значение для установления мира и стабильности в регионе;
(a) Addressing the root causes of migration, which is critical not only to resolving migration problems but also to achieving the broader goal of sustainable development. а) устранении коренных причин миграции, что имеет исключительно важное значение не только для урегулирования проблем миграции, но и для достижения более широкой цели устойчивого развития.
The obvious end result will be the capture of wealth by a small portion of the islands' population, the impoverishment of its current forestry workforce and the diminishment of critical natural capital for the islands' indigenous population. Вполне очевидно, что конечным результатом осуществления этой программы будет получение прибыли небольшой частью населения Островов, обнищание рабочих лесного сектора и уменьшение природного капитала, имеющего исключительно важное значение для коренного населения Островов.
Consistent with the harsh medical situation in-theatre and the level of medical and casualty evacuation operations conducted, there is an increased demand for efficient and effective medical support, which is critical for safeguarding the lives and well-being of peacekeeping officers in the field. С учетом сложной медицинской ситуации в районе действия Миссии и масштабов проведенных операций по медицинской эвакуации и эвакуации раненых и больных повысился спрос на эффективную и действенную медицинскую поддержку, которая имеет исключительно важное значение для защиты жизни и благополучия миротворцев на местах.