| International partnerships, technical cooperation and financial assistance for weak developing countries, in particular, were critical for building national and regional criminal justice capacities. | Исключительно важное значение для наращивания национального и регионального потенциала в области уголовного правосудия имеют, в частности, международные партнерские отношения, техническое сотрудничество и оказание финансовой помощи уязвимым развивающимся странам. |
| Since fiscal space is clearly severely limited in some economies, international policy coordination will be critical. | Поскольку в некоторых странах свобода маневра в бюджетно-финансовой сфере и без того резко ограничена, исключительно важное значение будет иметь координирование политики в международном масштабе. |
| For many countries, aid remains critical and can make a real difference if it is used effectively. | Для многих стран помощь сохраняет исключительно важное значение и способна реально изменить ситуацию при условии ее эффективного использования. |
| The inclusion of police and broader justice responses is critical in protecting victims/survivors and holding the perpetrators to account. | Включение в арсенал используемых средств полицейского реагирования и других мер, касающихся уголовного правосудия, имеет исключительно важное значение для защиты жертв/потерпевших и привлечения виновных к ответственности. |
| All monitoring and evaluation depends on valid tools, the development of which is critical in newer programme areas without many proven methodologies. | Любой контроль и любая оценка зависят от наличия эффективных инструментов, разработка которых имеет исключительно важное значение в новых программных областях, в которых не имеется большого числа проверенных методик. |
| The involvement of men and boys is critical for the promotion of gender equality. | Исключительно важное значение для поощрения гендерного равенства имеет участие мужчин и мальчиков. |
| A new strengthened development agenda, with support from international and regional partners, is therefore particularly critical for them. | Именно поэтому новая более совершенная повестка дня в области развития и поддержка международных и региональных партнеров имеет для них исключительно важное значение. |
| The sides regard the facilitator role of UNFICYP as critical in the prevailing context. | В нынешних условиях стороны придают исключительно важное значение посреднической деятельности ВСООНК. |
| There is also growing recognition that gender equality is critical for sustainable and equitable economic growth. | Все больше растет также признание, что равенство между мужчинами и женщинами имеет исключительно важное значение для устойчивого и справедливого экономического роста. |
| Reliable data is critical for effective recovery planning; UNFPA is a recognized leader in this area. | Надежные данные имеют исключительно важное значение для эффективного планирования деятельности в области восстановления; ЮНФПА является в этой области признанным лидером. |
| Exchange of information between the two Departments is critical. | Обмен информацией между этими двумя департаментами имеет исключительно важное значение. |
| In every situation, systematic cooperation between DPKO and OCHA in strategic and operational planning is critical and must be institutionalized. | В любой ситуации поддержание систематического сотрудничества между ДОПМ и УКГД в области стратегического и оперативного планирования имеет исключительно важное значение и должно быть закреплено в организационном порядке. |
| The Council considers that the active involvement of these mechanisms is critical for national reconciliation and political reform. | Совет считает, что активное использование этих механизмов имеет исключительно важное значение для национального примирения и политической реформы. |
| These partnerships are critical for both the preservation of the eco systems and economic well-being. | Такие отношения имеют исключительно важное значение как для сохранения экосистем, так и для обеспечения экономического благосостояния. |
| We are aware that much of Africa's mineral and other material resources are critical inputs into production processes in developed countries. | Мы знаем о том, что многие виды минеральных и других материальных ресурсов имеют исключительно важное значение для обеспечения бесперебойности производственных процессов в развитых странах. |
| Fulfilment of the first condition is critical for providing predictable and adequate services. | Выполнение первого условия имеет исключительно важное значение для обеспечения предсказуемого и надлежащего обслуживания. |
| Speakers emphasized that ensuring and increasing the quality of aid is critical. | Ораторы подчеркнули, что обеспечение и повышение качества помощи имеют исключительно важное значение. |
| The involvement of the judiciary is critical in helping to assure respect for the rights of refugees within their countries of asylum. | Участие судебных органов имеет исключительно важное значение с точки зрения обеспечения соблюдения прав беженцев в соответствующих странах убежища. |
| As we all know, substantial capital flows into the developing countries are critical in the struggle to defeat poverty and underdevelopment. | Как всем нам известно, исключительно важное значение в борьбе с нищетой и низким уровнем развития имеют существенные притоки капитала в развивающиеся страны. |
| Such cooperation can be critical in complementing actions by LDCs and their development partners to attract foreign investment to LDCs. | Такое сотрудничество может иметь исключительно важное значение, дополняя усилия НРС и их партнеров по развитию с целью привлечения в НРС иностранных инвестиций. |
| Strong statements of support from leaders of government and public and private corporations are critical. | Проявление твердой поддержки со стороны руководителей правительства и государственных и частных корпораций имеет исключительно важное значение. |
| The issue of witness protection is critical for the Tribunal. | Вопрос об обеспечении защиты свидетелей имеет исключительно важное значение для Трибунала. |
| The Committee's support in initiating such changes, including the provision of adequate resources, was critical. | Поддержка Комитета в осуществлении этих изменений, в том числе обеспечение соответствующих ресурсов, имеет исключительно важное значение. |
| In this context, continued international support for security-sector reform remains critical. | В этой связи продолжение международной поддержки для реформы сектора безопасности по-прежнему имеет исключительно важное значение. |
| Development and its sustainability are critical issues for our region. | Обеспечение развития и устойчивого характера этого процесса имеет исключительно важное значение для нашего региона. |