President Compaoré has mediated a political crisis in Togo and helped to resolve the Tuareg conflict in Niger. |
Президент Компаоре участвовал в урегулировании политического кризиса в Того и конфликта с туарегами в Нигере. |
Such an approach is not conducive to the calming down of the conflict and to a peaceful political solution of the crisis. |
Такой подход не способствует улаживанию конфликта и мирному политическому урегулированию кризиса. |
Its repercussions have transformed the situation into an international crisis of multiple dimensions. |
Это послужило причиной перерастания конфликта в чреватый многочисленными последствиями международный кризис. |
The Yugoslav crisis continues to create deep concern in Romania, given its close proximity to the conflict zone. |
Кризис в Югославии по-прёжнему вызывает глубокую обеспокоенность в Румынии, учитывая ее явную географическую близость к зоне конфликта. |
In this respect, it remains incumbent on the parties to the conflict to find a negotiated solution to the present crisis. |
В этом отношении на сторонах конфликта по-прежнему лежит обязанность найти путем переговоров выход из настоящего кризиса. |
The resolution of the conflict in Bosnia and Herzegovina is of key importance to overcoming the overall crisis on the territory of the former Yugoslavia. |
Разрешение конфликта в Боснии и Герцеговине имеет ключевое значение для преодоления общего кризиса на территории бывшей Югославии. |
Nonetheless, it falls far short of a lasting solution to the conflict and its concomitant displacement crisis. |
Тем не менее этого недостаточно для нахождения долгосрочного решения конфликта и обусловленного им кризиса, связанного с перемещением населения. |
But their realization necessarily requires a resolution of the crisis: namely, an end to the conflict, and national reconciliation. |
Однако для их реализации необходимым условием является выход из текущего кризиса, а именно прекращение конфликта и национальное примирение. |
Clearly these accusations define the parameters of the Congolese crisis and demonstrate the internal and political nature of the conflict. |
Эти обвинения, вне всякого сомнения, определяют особенности конголезского кризиса и свидетельствуют о внутриполитическом характере конфликта. |
The renewed conflict has deepened the refugee crisis, affecting not only Afghanistan but also neighbouring countries in the region. |
Возобновление конфликта углубляет кризис беженцев, оказывая воздействие не только на Афганистан, но и на соседние с ним страны региона. |
We have called for an African solution to the crisis from the outset. |
С самого начала этого кризиса мы выступали за изыскание африканского решения конфликта. |
That ensured that civilians in conflict areas were afforded basic human dignity throughout the crisis. |
Это обеспечило поддержание на протяжении всего кризиса человеческого достоинства гражданского населения в зонах конфликта. |
With the conflict in Lebanon now in its second week, the humanitarian crisis continues to worsen. |
В то время как наступила вторая неделя конфликта в Ливане, гуманитарный кризис продолжает ухудшаться. |
During the conflict, the different parties passed abandonment laws, a necessary response to the humanitarian crisis resulting from the conflict. |
В ходе конфликта различные стороны принимали законы, касающиеся оставленного имущества, что являлось необходимой мерой, обусловленной гуманитарным кризисом, к которому привел конфликт. |
One of the greatest challenges facing post-conflict Sierra Leone is the crisis of young people. |
Одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне на этапе после окончания конфликта, является кризис среди молодежи. |
The immediate cause of the conflict is the crisis that was triggered in August 1998. |
Непосредственной причиной конфликта является кризис, который был вызван событиями, произошедшими в августе 1998 года. |
The continuation of the conflict has become the direct cause of the current humanitarian crisis in that country. |
Продолжение этого конфликта явилось прямой причиной нынешнего гуманитарного кризиса в этой стране. |
A key goal in conflict resolution is the attainment of national reconciliation in the countries emerging from crisis. |
Достижение национального примирения в странах, которые выходят из кризиса, является ключевой конечной задачей по урегулированию того или иного конфликта. |
My delegation is concerned at the continuing appalling human rights situation in Angola and particularly the humanitarian crisis which is resulting from the conflict. |
Нашу делегацию тревожит сохранение ужасной ситуации с правами человека в Анголе и особенно гуманитарный кризис, являющийся результатом конфликта. |
Over the MYFF period, UNIFEM contributed to stronger gender equality dimensions in institutions in 30 crisis and post-conflict countries. |
В течение периода МРФ ЮНИФЕМ помогал укреплять аспект гендерного равенства различных учреждений в 30 странах, переживающих кризис или выходящих из конфликта. |
However, resources are much more difficult to mobilize before the social crisis has manifested itself as an overt conflict. |
Однако гораздо труднее мобилизовать ресурсы, когда социальный кризис еще не приобрел форму открытого конфликта. |
Reactive measures should aim at effectively collecting and destroying surplus weapons in crisis areas, especially in regions emerging from conflict. |
Меры реагирования должны преследовать цель эффективного сбора и уничтожения излишков оружия в зонах кризисов, особенно в регионах, выходящих из состояния конфликта. |
The abuse of human rights and the crisis of protection in Liberia have been defining characteristics of the conflict of the last 14 years. |
Нарушения прав человека и кризис в вопросах защиты в Либерии были определяющими чертами этого конфликта на протяжении последних 14 лет. |
The critical humanitarian crisis created by the conflict and the dislocation of Côte d'Ivoire's economy continue to present serious challenges. |
Серьезными проблемами являются тяжелый гуманитарный кризис, возникший в результате конфликта, и развал экономики Кот-д'Ивуара. |
Africa and the international community must find quick and lasting solutions to the crisis in the Darfur region. |
Африка и международное сообщество должны найти быстрые и прочные решения в целях урегулирования конфликта в районе Дарфура. |