Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "Crisis - Конфликта"

Примеры: Crisis - Конфликта
This is as important before a conflict or crisis have arisen as it is after: before, because it can help avoid a conflict; and after, because it can help cure open wounds. Это в равной мере важно как до возникновения конфликта или кризиса, так и после них: до - потому что можно принять меры в тому, чтобы избежать конфликта; после - потому что можно помочь в залечивании открытых ран.
Deploring the loss of human life resulting from the fighting, and strongly regretting the negative impact the diversion of resources to the conflict continues to have on efforts to address the ongoing humanitarian food crisis in the region, выражая сожаление по поводу гибели людей в результате боевых действий и глубоко сожалея о негативных последствиях, которые продолжает иметь отвлечение ресурсов на продолжение конфликта для усилий по преодолению сохраняющегося в регионе гуманитарного продовольственного кризиса,
We have been unable to resolve the only crisis that has occupied this Organization for more than 60 years, and we are now divided between those who take one side to the conflict and those who take the other. Мы были не в состоянии разрешить единственный кризис, которым эта Организация занимается в течение более 60 лет, и теперь мы разделены на тех, кто поддерживает одну сторону конфликта, и тех, кто поддерживает другую сторону.
For example, during the Falklands conflict and the Teheran hostage crisis, States other than the United Kingdom and the United States respectively only acted upon the appeal of those States as the direct victims, and only within the scope of the appeal made. К примеру, в ходе конфликта на Фолклендских островах и кризиса с заложниками в Тегеране государства, помимо соответственно Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, действовали лишь после обращения этих государств как прямых жертв, а также лишь в рамках этого обращения.
We cannot fail today to recognize that efforts by the United Nations have averted the worst: an escalation of the armed conflict in the Balkans. However, we cannot yet say that the crisis has passed. Сегодня мы не можем не признать, что усилия Организации Объединенных Наций предотвратили главное - эскалацию вооруженного конфликта на Балканах. Утверждать, однако, что кризис преодолен, мы пока не можем.
Another issue of critical importance is how to elaborate specific strategies in countries in crisis and conflict to reconstruct education ministries and revive education development programmes in collaboration with the civil society and the international community? Еще один имеющий важнейшее значение вопрос заключается в том, каким образом разработать конкретные стратегии в странах, находящихся в условиях кризиса или конфликта, с тем чтобы восстановить министерства образования и возобновить реализацию программ по развитию образования в сотрудничестве с гражданским обществом и международным сообществом?
A case in point is the involvement of the African Union in Sudan. Norway welcomes the response to the Darfur crisis by the AU and its member States. Это можно рассмотреть на примере участия Африканского союза в урегулировании конфликта в Судане. Норвегия приветствует меры реагирования на Дарфурский кризис со стороны Африканского союза и его государств-членов.
Yet, the TPLF is telling the Ethiopian people and the world at large that "democratic elections" are scheduled for May in the midst of a major war and very grave humanitarian crisis! Тем не менее НФОТ говорит эфиопскому народу и заявляет на весь мир, что в мае в условиях серьезного вооруженного конфликта и исключительно тяжелого гуманитарного кризиса намечается провести «демократические выборы»!
Stresses the importance of the regional dimension of the conflict and its consequences for neighbouring States and invites the donor community to help the neighbouring States to face the humanitarian and economic consequences of the crisis; подчеркивает важность регионального аспекта этого конфликта и его последствий для соседних государств и призывает сообщество доноров помочь соседним государствам справиться с гуманитарными и экономическими последствиями кризиса;
In the case of the Libyan crisis, the African Union (AU) has called upon the National Transitional Council to establish an all-inclusive transitional Government, as proposed in the AU road map for the peaceful resolution of the Libyan conflict. В случае ливийского кризиса Африканский союз (АС) призвал Национальный переходный совет учредить, в соответствии с предложением «дорожной карты» АС по мирному урегулированию ливийского конфликта, переходное правительство с участием всех заинтересованных сторон.
The second is to respond to a crisis. Это означает предупреждение конфликта.
Some crisis somewhere in the world. Из-за конфликта где-нибудь в мире.
(a) There will be no major conflict or crisis which would durably affect the economic, political and social well-being of individual countries or the subregion, and would shift the priority attention; а) не возникнет серьезного конфликта или кризиса, который окажет долгосрочное воздействие на экономическое, политическое и социальное положение отдельных стран или субрегиона и приведет к изменению приоритетов в уделении внимания;
To request the two sides to implement the articles of the agreement that authorizes the State of Qatar to end the crisis that erupted in February 2008 in the Ras Doumeira area and bring about a prisoner exchange between the two sides. просить обе стороны выполнить положения соглашения, уполномочивающие Государство Катар на принятие мер по прекращению кризиса, возникшего в феврале 2008 года в районе Рас-Думейра, и осуществлению обмена пленными между двумя сторонами конфликта;
Noted with grave concern the continuing political and military confusion in the Somalia crisis and urged the United Nations to stick to its original mandate of bringing all the warring factions of Somalia together to resolve the conflict for a lasting peace; с серьезной озабоченностью отметил продолжающуюся политическую и военную нестабильность в связи с кризисом в Сомали и настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций придерживаться своего первоначального мандата - совместными усилиями всех враждующих группировок в Сомали обеспечить урегулирование конфликта в целях достижения прочного мира;
Urgently appeals to Heads of State, meeting in Lusaka for the Summit of the African Union, to bring their influence to bear on all the main parties involved in the conflict to seek a political solution to the current serious crisis; обращается к главам государств, собирающимся в Лусаке на встречу Африканского союза на высшем уровне, с настоятельным призывом повлиять на всех основных участников конфликта, побудив их к поиску политического решения нынешнему серьезному кризису;
Expressed its grave concern about the humanitarian consequences of the conflict and requested the OAU Commission on Refugees to consider the unfolding humanitarian crisis created by displacement of persons in both countries and the influx of refugees to the Sudan; выразил свою серьезную озабоченность по поводу гуманитарных последствий конфликта и обратился с просьбой к Комиссии ОАЕ по беженцам рассмотреть вопрос о происходящем гуманитарном кризисе, сложившемся в результате перемещения людей в обеих странах и притока беженцев в Судан;
(a) To seriously address the root causes of the conflict, including the illicit exploitation of natural resources and the establishment of militia, which are the basis of human rights violations and the humanitarian crisis in the region; а) принять серьезные меры, направленные на устранение коренных причин конфликта, включая незаконную эксплуатацию природных ресурсов и создание вооруженного ополчения, лежащие в основе нарушений прав человека и гуманитарного кризиса в регионе;
The Protecting Education in Insecurity and Armed Conflict initiative, which aims to protect, support and promote the right to education in current or potential zones of crisis, conflict and war; инициатива «В защиту образования в случаях нарушения безопасности и вооруженного конфликта», направленная на защиту, поддержку и поощрение права на образование в нынешних или потенциальных зонах конфликта, кризиса или военных действий;
To acknowledge the credible and constructive role Algeria has played in the effort to promote and find a definitive way out of the crisis, and convey to Algeria their full confidence in its continuing efforts to bring about the definitive settlement so long sought by the Malian people; признать заслуживающую доверия и конструктивную роль Алжира в усилиях по поощрению и поиску окончательного урегулирования кризиса и выразить Алжиру свою полную уверенность в том, что он продолжит свои усилия по поиску окончательного урегулирования конфликта, к которому давно стремится малийский народ;
THAWING A FROZEN CONFLICT: LEGAL ASPECTS OF THE SEPARATIST CRISIS IN MOLDOVA Размораживание «замороженного» конфликта: правовые аспекты сепаратистского кризиса в Молдове
The Evaluation Office is currently planning to work on national women's machineries and trade in small arms in post-conflict countries in partnership with the United Nations Development Fund for Women and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. Вместе с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению Управление по оценкам планирует в настоящее время заняться вопросами деятельности национальных женских организаций и торговли стрелковым оружием в различных странах после завершения конфликта.
The Bureau for Crisis Prevention and Recovery of the United Nations Development Programme (UNDP) has conducted research showing that the likelihood of conflict increases with rising group inequality. Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провело исследование, которое показало, что вероятность возникновения конфликта возрастает по мере углубления неравенства между группами.
Also in 2008, in recognition of the critical and complementary roles that our respective institutions play in supporting recovery from conflict, I signed, together with the then President of the World Bank, the United Nations-World Bank Partnership Framework for Crisis and Post-Crisis Situations. Также в 2008 году, признавая исключительно важные и взаимодополняющие функции наших соответствующих учреждений по поддержке восстановления после завершения конфликта, я и президент Всемирного банка подписали Рамочное соглашение о партнерстве Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в кризисных и послекризисных ситуациях.
However, activists announced the restoration of campaign in March 2014 after the beginning of "Crimean crisis". Однако, активисты объявили о возобновлении кампании в марте 2014 после начала «Крымского кризиса» и вооруженного конфликта на востоке Украины.