Английский - русский
Перевод слова Criminal
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Criminal - Судебной"

Примеры: Criminal - Судебной
I'll ask him how to become a criminal investigator. Я спрошу, как можно стать офицером судебной полиции.
The Attorney-General filed criminal charges of torture against two senior police officers and the case was heard by the Assize Court. Генеральный прокурор возбудил уголовное дело по факту пыток, совершенных двумя старшими офицерами полиции, и это дело слушалось на выездной судебной сессии.
In that resolution the Assembly placed great importance on the continuing investigation and prosecution of those criminal acts. В этой резолюции Ассамблея заявила, что она придает большое значение ведущимся расследованиям и привлечению к судебной ответственности за эти уголовные деяния.
The reform of the judicial system and the courts was continuing and new criminal legislation was being developed. Продолжается реформа судебной системы и судопроизводства и разрабатывается новое уголовное законодательство.
The Ministry of the Interior has very limited capacity for medical and criminal forensics. Министерство внутренних дел располагает весьма ограниченным потенциалом в области судебной деятельности с точки зрения судебной медицины и уголовного преследования.
Transboundary criminal activity and drug-related money-laundering require the strict application of the law by strong, independent judiciaries. Трансграничная преступная деятельность и связанное с наркотиками отмывание денег требуют строгого отправления законности сильной и независимой судебной властью.
States are urged to enact comprehensive domestic violence legislation which integrates criminal and civil remedies rather than making marginal amendments to existing penal and civil laws. Государства настоятельно призываются к принятию комплексного законодательства по вопросу о бытовом насилии, которое включало бы свод уголовно-правовых и гражданско-правовых средств судебной защиты, а не просто перечень второстепенных поправок к существующим положениям уголовного и гражданского права.
Another important principle in Bulgarian judicial practice is openness in trying criminal lawsuits. Другим важным принципом судебной практики в Болгарии является открытость судебных процессов по уголовным делам.
The applications of the domestic courts for judicial assistance in the criminal cases are delivered to foreign agencies through diplomatic channels. Просьбы национальных судов об оказании судебной помощи по уголовным делам направляются соответствующим учреждениям в других странах по дипломатическим каналам.
One of the main factors which secured the independence of the judiciary was immunity from criminal and civil prosecution. Одним из основных факторов, обеспечивающих независимость судебной власти, является иммунитет от уголовного и гражданского преследования.
Many of the observations presented are not conclusive and are mainly aimed at highlighting areas and issues requiring further attention, including criminal and forensic investigation. Многие из представленных замечаний не носят законченного характера, и их цель сводится в основном к тому, чтобы высветить области и проблемы, требующие дальнейшего внимания, включая, в частности, необходимость проведения уголовных расследований и судебной экспертизы.
Therefore, under San Marino legal system, criminal rules can be introduced only by statutory provisions. Поэтому в соответствии с судебной системой Сан-Марино нормы уголовного права могут вводиться только на основе положений статутного права.
Those include a justice sector mapping guide, support for the development of model transitional criminal codes and policy guidance for domestic and hybrid prosecutions. В их числе - руководство по планированию судебной системы, поддержка в деле разработки модели уголовного кодекса переходного периода и руководящие указания в области политики проведения национального и смешанного судебного разбирательства.
Paragraph 6 secures a substantive right to compensation in cases of miscarriage of justice in criminal cases. Пункт 6 обеспечивает важное по значению право на компенсацию в случае судебной ошибки при рассмотрении уголовных дел.
All the constituent authorities of the judiciary and police involved in the prosecution of these criminal activities are represented on the new advisory body. В этом новом консультативном органе представлены все органы судебной и полицейской власти, участвующие в преследовании этих преступных деяний.
Magistrate of the criminal division of the National Court (1990-1993). Магистрат уголовной палаты Национальной судебной коллегии (1990 - 1993 годы).
This is the highest court in New South Wales, with unlimited jurisdiction in civil and criminal cases and appeals. Он является высшей судебной инстанцией в Новом Южном Уэльсе, обладая неограниченной юрисдикцией в отношении гражданских и уголовных дел, а также апелляций.
Organization, in connection with sessions of the criminal chambers, of workshops on the legal aid and human rights programme. Организация в рамках сессий камер по уголовным делам практикумов, посвященных программе в области судебной помощи и прав человека.
Impunity, the result of a poorly functioning judicial system, means that there is little disincentive to criminal activity. Безнаказанность - результат слабого функционирования судебной системы - означает, что для преступной деятельности практически нет преград.
The UNMIBH judicial system assessment programme also has a broader concern with the difficulties endemic to the early stages of the criminal process. Осуществляемая МООНБГ программа по оценке судебной системы также занимается изучением проблем, которые встречаются на начальных стадиях уголовного процесса.
Each level of the courts has time standards duly applied for the conduct of criminal cases. На каждом уровне судебной системы имеются должным образом соблюдаемые сроки рассмотрения уголовных дел.
In the United States, police interrogation of a criminal suspect is strictly regulated by court-made rules based on constitutional law. В Соединенных Штатах допрос подозреваемого в совершении уголовного преступления в полиции строго регулируется выработанными судебной практикой нормами, основывающимися на конституционном праве.
The Colombian legal system also provides military criminal courts and administrative courts. В рамках судебной системы Колумбии имеются также военные уголовные суды и административные суды.
That represented a serious blow to the current system of international judicial assistance in criminal matters. Это представляет собой серьезный удар по нынешней системе международной судебной помощи по уголовным делам.
The ECOWAS conventions on mutual assistance in criminal matters and on extradition are applicable in the Niger. Региональные конвенции ЭКОВАС о судебной помощи в уголовных вопросах и вопросах экстрадиции применяются на территории Нигера.