Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Creation - Учреждение"

Примеры: Creation - Учреждение
The Committee welcomes the establishment of the Cabinet Subcommittee on Women and the creation of governmental machinery on women's issues and its role as catalyst and facilitator for mainstreaming. Комитет приветствует учреждение Группы по вопросам женщин Кабинета министров и создание правительственного механизма по женской проблематике и его роль как катализатора и стимулятора интеграции этих вопросов в основную деятельность.
A possible solution to this problem, suggested to the Special Rapporteur by various persons both at the official and unofficial level, would be the creation of a press ombudsman or a press council, funded by the media industry. Возможным решением этой проблемы, о котором Специальному докладчику говорили различные лица как на официальном уровне, так и в неофициальном порядке могло бы стать создание должности омбудсмена по делам печати или учреждение Совета по делам печати, деятельность которого финансировалась бы за счет СМИ.
The establishment of press houses in Rwanda and Burundi, open to Tutsi and Hutu journalists, and the creation in Latin America of the REDIPAZ network offered two examples of such action. В качестве примеров деятельности такого рода можно назвать учреждение в Руанде и Бурунди «домов печати», открытых для журналистов из народностей тутси и хуту, и создание в Латинской Америке сети РЕДИПАС.
The future agenda includes the creation of an Asia/Europe Business Forum to be initiated in France later this year, an Asia/Europe Foundation to be established in Singapore, and a private/public-sector working group to draw up an Asia/Europe plan to promote investment. Перспективная повестка дня включает открытие работы азиатско-европейского делового фонда во Франции позднее в текущем году, учреждение в Сингапуре азиатско-европейского форума и создание рабочей группы частного/правительственного секторов по разработке азиатско-европейского плана поощрения инвестиционной деятельности.
The creation of the High Representative for LDCs, Land-locked Developing Countries and Small Island Developing States had not changed the mandate of UNCTAD concerning substantive support for LDCs, and indeed the General Assembly had called for UNCTAD to be strengthened. Учреждение поста Высокого представителя по НРС, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам не меняет мандата ЮНКТАД в отношении оказания существенной поддержки НРС и, более того, Генеральная Ассамблея указала на необходимость укрепления ЮНКТАД.
It also had provisions for the establishment of a boundaries commission that would submit proposals on the creation of 17 single-member constituencies within the six electoral districts to allow for one-person, one-vote in the 2004 elections. В нем также предусматривалось учреждение Комиссии по определению границ избирательных участков, которая должна подготовить предложения относительно создания 17 одномандатных избирательных участков в рамках шести избирательных округов, с тем чтобы обеспечить на выборах 2004 года соблюдение принципа «один человек - один голос».
The Committee welcomes the numerous measures taken by the State party to combat child trafficking, including the establishment of the Anti-Human Trafficking and Juvenile Departments at central and provincial levels and the creation of trafficking police units. Комитет приветствует широкий круг мер, принятых государством-участником по борьбе с торговлей детьми, в том числе учреждение департаментом по борьбе с торговлей людьми и по делам молодежи на центральном и провинциальном уровнях, а также создание подразделений полиции по борьбе с торговлей людьми.
We have been pioneers in this field; the establishment of this first nuclear-weapon-free zone in a densely-populated region inspired the creation of similar zones in other regions of the world and marked a concrete step towards achieving a nuclear-weapon-free world. Мы стали пионерами в этой сфере: учреждение этой первой зоны, свободной от ядерного оружия, в густонаселенном регионе вдохновило создание аналогичных зон в других регионах мира и ознаменовало собой конкретный шаг по пути к достижению мира, свободного от ядерного оружия.
Establishment of a National DNA Bank, answering to the Ministry of Justice and the National Institute of Toxicology and Forensic Science (INTCF), to facilitate the creation of databases to conduct cross-checking in order to help to identify the family connections of the persons concerned; учреждение национального банка ДНК-образцов, находящегося в ведении Министерства юстиции и Национального института токсикологии и судебных экспертиз, чтобы содействовать созданию баз данных, позволяющих проводить сопоставление для установления отношений родства;
A distinctive outcome of the capacity of women to organize in alternative settings to influence policy formulation, policy monitoring and policy implementation is the creation of WIN-Belize, whose members are primarily governmental and non-governmental women's organizations. Одним из показательных примеров способности женщин создавать альтернативные структуры для оказания воздействия на процесс разработки политики, контроля и наблюдения за ее осуществлением служит учреждение организации "ВИН-Белиз", членами которой являются преимущественно правительственные и неправительственные женские организации.
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
Creation of the Movie and Television Review and Classification Board (MTRCB) Учреждение Совета по контролю и классификации кинематографической и телевизионной продукции (СОККТП)
Creation of the Honduras Institute of Childhood and the Family (IHNFA), created by law in 1988, for the purpose of offering comprehensive protection for children and adolescents, and full integration of the family. Учреждение Гондурасского института детства и семьи (ГИДС); Институт создан в соответствии с принятым в 1998 году законом в целях комплексной защиты детей и подростков, а также укрепления семьи.
Creation of the Directorate-General for Legal Centres (maisons de justice) on 1 January 2007. З. Учреждение Главного управления домов правосудия (ГУДП) 1 января 2007 года
Creation of a cost centre for training in the Integrated Training Service has not proven possible, however, complicating funding arrangements for SMART and preventing more centralized control over training expenditures. Однако учреждение учетно-калькуляционного подразделения по учебной подготовке в Объединенной службе учебной подготовки оказалось невозможным, что осложняет финансирование СМАРТ и не позволяет более централизованным образом контролировать расходы на учебную подготовку.
Creation of two new posts and 1 United Nations Volunteer) as a result of the establishment of a Geographic Information System Unit within the Engineering Section Учреждение двух новых должностей: одна должность класса С-З и одна должность добровольца Организации Объединенных Наций в связи с созданием Группы по географической информационной системе при Инженерно-технической секции
Creation of a group of experts on seaports' connections to the hinterland and the UNECE conference on "The Role of Seaports as a Link between Inland and Maritime Transport" (Piraeus (Greece) 17-18 September 2008). с) учреждение группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами и конференция (ЕЭК ООН) по вопросу о "Роли морских портов как связующего звена между внутренним и морским транспортом" (Пирей, Греция, 1718 сентября 2008 года).
Such measures may include, for example, human rights training and monitoring, the creation of regional mine-free zones, "days of tranquillity", "corridors of peace" and the demobilization of child soldiers. C. Responsibilities of the United Nations Такие меры могут включать, например, подготовку кадров и осуществление наблюдения в области прав человека, создание в регионах свободных от мин зон, объявление "дней мирной жизни", учреждение "коридоров мира" и демобилизацию солдат-детей.
Activities have included the creation of a virtual Gallery of Excellent Women Entrepreneurs at the UNECE website, organization of the First UNECE Forum of Women-Entrepreneurs and sub- Проводимые мероприятия включали создание на вебсайте ЕЭК ООН виртуальной "Галереи портретов выдающихся женщин-предпринимателей", организацию первого Форума женщин-предпринимателей ЕЭК ООН и субрегиональных дискуссий по вопросам предпринимательской деятельности женщин, а также учреждение Группы экспертов по предпринимательской деятельности женщин в рамках Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства.
Welcoming the establishment by the Executive Director of UN-Habitat of a Water and Sanitation Trust Fund as a financing mechanism to support the creation of enabling environments for pro-poor investment in water and sanitation in developing-country cities, приветствуя учреждение Директором-исполнителем ООН-Хабитат Целевого фонда для деятельности в области водоснабжения и санитарии в качестве механизма финансирования в целях содействия формированию благоприятных условий для направления инвестиций на осуществление проектов в области водоснабжения и санитарии, отвечающих интересам бедных слоев населения, в городах развивающихся стран,
The establishment of PMM facilitates one of the policies expressed in Matsushita's "Value Creation 21" plan, that of transferring the functions of Corporate Overseas Management Divisions in Japan to the different regions worldwide. Учреждение РММ способно облегчить политику Matsushita's "Value Creation 21", состоящей в переводе функций подразделений Общего Океанского Управления в Японии по всему миру.