Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Creation - Учреждение"

Примеры: Creation - Учреждение
Other progress to be reported is the creation of an Inter-Divisional Civil Society Task Group, comprising programme officers from all UNEP divisions and regional offices. Среди других положительных результатов следует отметить учреждение Междотдельской целевой группы по гражданскому обществу, в состав которой входят ведающие осуществлением программ сотрудники всех отделов и региональных отделений ЮНЕП.
The Constitution provides for the appointment of justices of the peace, and creation of the Office of Ombudsman, including a women and children's division, with responsibility for ensuring equitable solution of individual, community or neighbourhood disputes. Конституцией предусматривается назначение мировых судей и учреждение должностей Народного защитника и Уполномоченного по защите прав женщин и детей, в обязанности которых входит разрешение конфликтов между лицами, общинами или соседями на основе равенства и справедливости.
The establishment of a system for registering all persons held in pre-trial detention and for keeping track of prison sentences was challenging, and the creation of the Central Registry of Detainees was therefore a major achievement for the Government. Процесс создания системы регистрации лиц, заключенных под стражу в ожидании суда и отбывающих наказание, стоил государству немалых усилий, а потому учреждение Централизованной базы данных о задержанных (ЦБДЗ) стало значительным достижением для страны.
The creation of 'achievement awards,' that recognize tangible commitment and progress in respect to CR-VS systems could spur and maintain government commitment and interest. Учреждение премий, присуждаемых за достижение твердой приверженности и существенного прогресса в деле совершенствования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, может способствовать сохранению приверженности и заинтересованности правительств.
It is also important to stress the impetus given to this process by the Ministry of Human Rights and Civil Liberties with the establishment of a body to monitor prisons and the creation of a prisons commission within the Ministry of Justice. Кроме того, нужно подчеркнуть позитивное воздействие МПЧОС, усилиями которого был создан центр наблюдения за пенитенциарными учреждениями, а также учреждение комиссии по делам тюрем при Министерстве юстиции.
While a large majority of the representatives of the executive heads favoured the establishment of a World Bank-type payment facility, there was no majority in favour of the creation of any new benefits. Хотя подавляющее большинство представителей административных руководителей высказалось в пользу создания механизма выплат по аналогии с практикой, применяемой Всемирным банком, их большинство не поддержало учреждение каких-либо новых пособий.
Nevertheless, positive mention has to be made of the creation of the Community Ombudsmen, a position that has been implemented with the support of the international community in several regions where there is a concentration of communities at risk. Тем не менее, необходимо упомянуть о таком положительном факте, как учреждение при поддержке международного сообщества в ряде регионов, где сконцентрированы подвергающиеся риску общины, должности общинных омбудсменов.
These initiatives (which include the Task Force Usig, the Melo Commission, measures taken by the Supreme Court, establishment of 99 special courts, creation of other human rights offices). К числу этих инициатив относится создание Целевой группы ЮСИГ и Комиссии Мело, меры, принятые Верховным судом, создание 99 специальных судов и учреждение других структур, занимающихся правами человека.
The creation of an annual human rights prize to be awarded, on the Consultative Council's recommendation, to the most deserving Moroccan or foreign personality or organization, is an illustration of the royal will to encourage initiative and enterprise in this field. В то же время учреждение ежегодной премии в области прав человека, которая будет присуждаться по представлению КСПЧ конкретному деятелю или национальной либо иностранной организации за соответствующие заслуги, демонстрирует королевскую волю поощрять предпринимаемые в этой области инициативы и действия.
The Conference envisages two solutions; the first concerns the establishment of a special independent court but encounters the opposition of those who believe that the creation of such a specialized body would lead to a form of special justice paralleling ordinary justice. Осуществление первого из них - о создании особого независимого трибунала - наталкивается на сопротивление тех, кто полагает, что учреждение независимого специализированного судебного органа приведет к появлению чрезвычайного суда, действующего параллельно с судами общей юрисдикции.
One speaker proposed the creation of a supranational institution for cross-border judicial coordination which would function as a focal point for collecting and distributing data on cybercrime threats and judicial assistance requests to national judicial institutions. Один из ораторов предложил создать надгосударственное учреждение для обеспечения трансграничной судебной координации, которое функционировало бы в качестве координационного центра в отношениях между различными правовыми системами в целях сбора и распространения данных об угрозах со стороны киберпреступности и запросах о предоставлении судебной помощи, направляемых судебным учреждениям стран.
Mr. SIDI ABED (Algeria) said that the establishment of a permanent international criminal court, rather than the hasty creation of ad hoc tribunals, was the most appropriate means of dealing with crimes abhorrent to the conscience of humankind. Г-н СИДИ АБЕД (Алжир) говорит, что учреждение постоянно действующего международного уголовного суда - в противовес поспешному созданию специальных трибуналов - представляет собой наиболее адекватное средство преследования лиц, ответственных за преступления, которые вызывают отвращение у человечества.
The conference adopted recommendations that, if implemented, would provide for the geographic extension of juvenile courts, the creation of capacities and facilities to assist minors in conflict with the law, and the criminalization of maltreatment of children. На конференции были приняты рекомендации, которые в случае их осуществления обеспечат повсеместное учреждение судов по делам несовершеннолетних, наличие возможностей и средств для оказания помощи несовершеннолетним, вступившим в конфликт с законом, и квалификацию жестокого обращения с детьми в качестве уголовно наказуемого деяния.
For, example, the amount of $160,622 is listed under headquarters for the creation of a D-2 level post for the Director of the Division of Human Resources Management. Например, по статье расходов штаб-квартиры указана сумма в размере 160622 долл. США на учреждение должности Директора Отдела управления людскими ресурсами на уровне Д-2.
The implementing regulations of Law No. 290 on the Organization, Jurisdiction and Procedures of the Executive Branch, dated 24 November 1998, provided for the creation, within the Ministry of Health, of an Office of Comprehensive Health Care for Women, Children and Adolescents. Регламентом к Закону 290 (Закон об организации, компетенции и процедурах исполнительной власти) от 24 ноября 1998 годарегулировалось был определен порядок создания учреждение Бюро по оказанию комплексных комплексной услуг помощи женщинам, детям и подросткам в рамках Министерства здравоохранения.
The five-year programme for 1996-2000 includes slum upgrading projects, establishment of a computerized land database, the creation of a national housing bank, the construction of social housing and the strengthening of the construction code through the elaboration of a code de l'urbanisme et de la construction. Принятая пятилетняя программа действий на 1996-2000 годы предусматривает осуществление проектов по благоустройству районов трущоб, создание компьютеризованной базы данных по земельным ресурсам, учреждение национального жилищно-строительного банка, строительство социального жилья и совершенствование строительного кодекса на основе разработки кодекса урбанизации и строительства.
The creation of one additional computer information systems clerk post (General Service (Other level)), dedicated to discovery searching duties, will address this searching need and ensure coverage for the number of trials supported by the three Trial Chambers. Учреждение еще одной должности технического сотрудника по системам автоматизированного поиска информации (категория общего обслуживания/прочие разряды), который занимался бы исключительно поиском информации, позволило бы решить эту проблему и обеспечить поддержку всех судебных разбирательств, проводимых тремя судебными камерами.
He asked whether the prohibition applied only to their creation or, as required under article 4, to their activities as well. Запрещается лишь их учреждение или также их деятельность, как это предусмотрено в статье 4 Конвенции?
(c) The creation of treatment units composed of multidisciplinary teams responsible for diagnosing illness and other problems which might interfere with a child's development at school; с) учреждение групп охраны здоровья, укомплектованных работниками разных медицинских профессий, с задачей выявления заболеваний и других недостатков, способных помешать процессу овладения ребенком школьными знаниями;
Mr. RICHARDSON (United States of America) said that the creation of an international criminal court would ensure that the perpetrators of the worst criminal assaults on mankind-genocide, serious war crimes and crimes against humanity-did not escape justice. Г-н РИЧАРДСОН (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что учреждение Международного уголовного суда позволит добиться того, что виновные в тягчайших уголовных злодеяниях против человечества - геноциде, тяжких военных преступлениях и преступлениях против человечности - не уйдут от правосудия.
With the creation of the federal Health Transition Fund, Alberta Health and Wellness was able to take advantage of the opportunity provided through federal funding support with RHAs and other stakeholders to advance primary health care, test innovations and share learning and best practices. Учреждение на федеральном уровне Переходного фонда здравоохранения позволило Министерству здравоохранения и благосостояния Альберты использовать федеральные финансовые средства через РОЗ и другие организации-участники для повышения уровня базового здравоохранения, апробации новых методов и распространения накопленного опыта и наиболее эффективных методик.
These included creation of the independent Strategy and Audit Advisory Committee (which met four times during the year) and establishment of the internal audit charter, implemented by a fully-staffed and reinvigorated Internal Audit Office. К их числу относятся учреждение Комитета по стратегии и консультативной помощи по вопросам ревизии (который провел в течение года четыре собрания) и разработка устава внутренней ревизии, применяемого Управлением внутренней ревизии, полностью укомплектованным и обновленным.
Creation of the Youth Resource Centres; учреждение молодежных информационных центров;
Creation of "rehabilitation fund" учреждение "фонда реабилитации";
Creation of Videogram Regulatory Board Учреждение Совета по регулированию видеограмм