Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Creation - Учреждение"

Примеры: Creation - Учреждение
A major consequence of the setting-up of the land registry system has been the creation of the National Land Registry Commission and the organization of several forums for discussion between different institutions. Одним из главных последствий создания системы регистрации земельных ресурсов было учреждение Национальной комиссии по регистрации земельных ресурсов и организация ряда форумов для проведения дискуссий между различными учреждениями.
He also welcomed the discussions of the Intergovernmental Preparatory Committee for the Conference and the creation by the Secretary-General of the Conference of a high-level panel to review progress made in the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. Она также положительно оценивает результаты работы Подготовительного комитета Конференции и учреждение Генеральным секретарем Конференции Группы высокого уровня по оценке прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы.
My delegation welcomes the creation of the Regional Bureau for humanitarian affairs in West Africa, the extension of the rapid response system for natural disasters and the setting up of the integrated regional information network. Моя делегация приветствует учреждение регионального бюро по гуманитарным вопросам в Западной Африке, расширение системы быстрого реагирования в случае стихийных бедствий и создание комплексной региональной информационной сети.
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to combat racism and xenophobia, in particular the creation by the Federal Government of the Alliance for Democracy and Tolerance Against Extremism and Xenophobia. Комитет признает усилия государства-участника по борьбе с расизмом, экстремизмом и ксенофобией, включая, в частности, учреждение федеральным правительством Союза за демократию и терпимость - против экстремизма и ксенофобии.
Firstly, we welcome the establishment of the post of Deputy Secretary-General, and we hope that the creation of such a post will enhance the work of the United Nations. Во-первых, мы приветствуем учреждение поста первого заместителя Генерального секретаря и выражаем надежду на то, что создание столь высокого поста будет способствовать повышению эффективности в работе Организации Объединенных Наций.
She also referred to the creation and importance of the Permanent Forum on Indigenous Issues which, she emphasized, was an institution of fundamental importance to indigenous peoples. Кроме того, она упомянула о создании и важном значении Постоянного форума по вопросам коренных народов, подчеркнув, что это учреждение имеет основополагающую важность для коренных народов.
The creation of the position of Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the establishment of an independent Appeals Unit would lead to savings in the budget of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Создание должности Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде и учреждение независимой апелляционной камеры приведут к экономии средств по бюджету Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
The Committee welcomes the establishment of the Gender Equality Agency at the State level as the national machinery for the advancement of women as well as the creation of Gender Centres in both entities. Комитет приветствует учреждение на государственном уровне Агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в качестве национального механизма по улучшению положения женщин, а также создание центров по гендерным вопросам в обоих образованиях.
Governmental efforts to promote inclusive societies take such forms as the creation of national plans or programmes having a strong governmental involvement, the commissioning of independent studies and the establishment of centralized bodies or coordinating mechanisms. Усилия правительств по поощрению социальной интеграции осуществляются в таких формах, как создание национальных планов и программ, в рамках которых обеспечивается активное участие правительств, проведение независимых исследований и учреждение централизованных органов или координационных механизмов.
The Korean Government is currently implementing various projects, such as the establishment of regional information and telecommunications centres and ICT human resources training programmes, and the creation of cyber-education networks, particularly in Africa and in developing countries elsewhere. В настоящее время корейское правительство осуществляет целый ряд разнообразных проектов, таких как создание региональных информационных и телекоммуникационных центров и учреждение программ профессиональной подготовки людских ресурсов в сфере ИКТ, а также создание электронно-просветительных сетей, особенно в Африке и в развивающихся странах других регионов.
The implementation of several programmes for children, in the context of the Agenda Venezuela and of the development programme "Bolivar 2000", as well as the creation of the Fondo Unico Social, which include poverty alleviation measures, are welcomed by the Committee. Комитет приветствует осуществление ряда программ для детей в контексте "Повестки дня для Венесуэлы" и программы развития "Боливар 2000", а также учреждение Fondo Unico Social, которые включают меры по борьбе с нищетой.
In that respect, he noted with satisfaction recent efforts by the African Commission, above all the creation of the mandate of Special Rapporteur on prisons and conditions of detention in Africa, the adoption of the Robben Island Guidelines and the establishment of the Follow-Up Committee. В этом отношении он с удовлетворением отметил недавние усилия, предпринятые Африканской комиссией, прежде всего учреждение мандата Специального докладчика по вопросу о тюрьмах и условиях содержания под стражей в Африке, принятие Руководящих принципов острова Роббин и создание Комитета по наблюдению за их осуществлением.
The administrative component also reflects the establishment of a Geographic Cell within the Buildings Management and Engineering Section, comprising three international staff and three United Nations Volunteers in addition to the creation of local language assistants. Административный компонент отражает также создание в рамках Секции по эксплуатации зданий и инженерным вопросам Географической группы в составе трех международных сотрудников и трех добровольцев Организации Объединенных Наций, а также учреждение местных должностей помощников со знанием языка.
That is where they must be effectively helped by the Peacebuilding Commission, whose creation, by parallel resolutions of the General Assembly and the Security Council, was one of the important achievements in the reform of the Organization in accordance with decisions of the 2005 Summit. В этом им призвана действенно помогать Комиссия по миростроительству, учреждение которой параллельными резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций стало одним из важных достижений в деле формирования Организации в соответствии с решениями Встречи на высшем уровне 2005 года.
The creation by the Security Council in its resolution 1535 of 26 March 2004 of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the appointment of its Executive Director, Javier Rupérez, at the Assistant Secretary-General level, has further strengthened the existing mechanisms for coordination of counter-terrorism activities worldwide. Учреждение Исполнительного директората Контртеррористического комитета в соответствии с резолюцией 1535 Совета Безопасности от 26 марта 2004 года и назначение г-на Хавьера Рупереса на должность его Исполнительного директора на уровне помощника Генерального секретаря содействовали дальнейшему укреплению существующих механизмов координации контртеррористической деятельности во всем мире.
It welcomes the recent resumption of talks in Algiers with Ethiopia and Eritrea, and considers that the creation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea should constitute a crucial factor in stabilizing the situation. Он приветствует недавнее возобновление переговоров в Алжире между Эфиопией и Эритреей и считает, что учреждение Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии должно стать решающим фактором в стабилизации положения.
The creation of such a focal point, to be shared by all the sanctions committees, would allow the procedure to be more accessible, transparent and standardized and ensure that all requests are considered. Учреждение такого центра, единого для всех комитетов по санкциям, позволит сделать процедуру более доступной, транспарентной и стандартизированной, а также обеспечить рассмотрение всех запросов.
The Committee notes the adoption of the new Act on the status of refugee and the creation of the National Commission for Refugees and welcomes the State party's policy with regard to refugee children. Комитет отмечает принятие нового Закона о статусе беженцев и учреждение Национальной комиссии по беженцам, а также приветствует политику государства-участника в отношении детей-беженцев.
This includes the creation of a single State-level defence ministry, a joint chief of staff, and collective - not individual - command authority vested at the State level in the Bosnia and Herzegovina Presidency. Это включает в себя создание на государственном уровне единого министерства обороны, учреждение поста начальника объединенного комитета начальников штабов и коллективного, не индивидуального, командного органа на государственном уровне при президенте Боснии и Герцеговины.
The creation of the Human Rights Council and the adoption of the institutional reform package, which includes the establishment of a universal periodic review mechanism, have marked a watershed in building a more just and equitable international system for human rights. Создание Совета по правам человека и принятие институционального пакета реформ, предусматривающего учреждение механизма всеобъемлющего периодического обзора, ознаменовало собой поворотный момент в процессе построения более справедливой и равноправной международной системы защиты прав человека.
For Uruguay, the establishment of the Peacebuilding Commission, like the creation of the Human Rights Council, is one of the most solid and necessary achievements in the present reform process of this Organization. Для Уругвая учреждение Комиссии по миростроительству, равно как и создание Совета по правам человека, является одним из важнейших и необходимых достижений в рамках текущего процесса реформы этой Организации.
It supported the proposals for reinforcement of personnel and resources for the Department of Peacekeeping Operations, including the establishment of a substantive secretariat for the Executive Committee on Peace and Security and the creation of an additional post of Assistant Secretary-General. Она поддерживает предложения об увеличении штатов и ресурсов Департамента операций по поддержанию мира, в том числе учреждение самостоятельного секретариата для Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и создание дополнительной должности помощника Генерального секретаря.
These include the Conference on Social Integration in the Russian Federation; creation of a national database for the disabled to facilitate access to basic services and social assistance in Armenia; and establishment of clubs for parents of disabled children in Ukraine. К ним, в частности, относятся Конференция по проблемам социальной интеграции в Российской Федерации; создание национальной базы данных об инвалидах в целях облегчения доступа к базовым услугам и социальной помощи в Армении; и учреждение клубов для родителей, имеющих детей-инвалидов, в Украине.
The establishment of the Kosovo Transitional Council is an initial step towards the creation of a framework of wider and more inclusive democratic structures covering all aspects of life in Kosovo. З. Учреждение Переходного совета Косово является первым шагом на пути к созданию основы для формирования более широких и более всеохватных демократических структур, которые занимались бы всеми аспектами жизни в Косово.
They include the establishment of ministries that constitute a functioning public sector, collection of taxes and delivery of social services, removing various regulatory restrictions on economic activities and the creation of a regulatory environment conducive to investment, trade and growth. Они включают учреждение министерств, обеспечивающих функционирование государственного сектора, сбор налогов и оказание социальных услуг, устранение различных мер регулирования, ограничивавших экономическую деятельность, и создание механизмов регулирования, способствующих инвестициям, торговле и росту.