Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Creation - Учреждение"

Примеры: Creation - Учреждение
Reference was made to possible measures to provide assistance to third States, including the establishment of a fund financed from assessed contributions, the creation of a monitoring committee or the use of multichannel financial arrangements and economic assistance to minimize the losses incurred. Были упомянуты возможные меры по предоставлению помощи третьим государствам, в том числе учреждение фонда, который финансировался бы за счет начисленных взносов, создание комитета по мониторингу или использование многоканальных финансовых механизмов и оказание экономической помощи в целях сведения понесенного ущерба к минимуму.
That institution, which funded projects ineligible for loans from the traditional banking system, was based on criteria relating to the viability of projects, wealth creation and the development of the entrepreneurial spirit. Это учреждение, финансирующее проекты, которые не могут получить кредиты из классической банковской системы, исходит из критериев рентабельности проекта, капиталообразования и духа предпринимательства.
If sufficient extra-budgetary resources are made available, work in 2004 will include feasibility studies and business plans for the creation of a pan-African collateral management company and a pan-African commodity exchange, both of which can provide a major new vector for African commodity sector development and integration. Если будут мобилизованы достаточные внебюджетные ресурсы, то в 2004 году будут, в частности, подготовлены технико-экономические обоснования и бизнес-планы создания всеафриканской обеспечительной управленческой компании и всеафриканской товарной биржи, учреждение которых может послужить принципиально новым вектором в развитии и интеграции африканского сырьевого сектора.
Those measures included sector-specific studies on the situation of the girl child, enhancement of the capacity to prepare human rights-related reports, the creation of gender focal points and the establishment of the Information, Education and Communication for Health Bureau. Эти меры включают проведение исследований в конкретных секторах по вопросу о положении девочек, укрепление потенциала для подготовки докладов о правах человека, создание должностей координаторов по гендерной проблематике и учреждение бюро по вопросам информации, образования и коммуникации в области здравоохранения.
The creation of a Drug Investigation Unit in Kabul, and a replication of investigation and intelligence functions in seven key locations, is the basis of national drug law enforcement. Создание следственной группы по наркотикам в Кабуле и учреждение подразделений, выполняющих следственные и информационные функции, в семи ключевых пунктах представляют собой основу национальной деятельности в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
It is against this background that we support the creation of a senior agenda advisor within DPKO who will serve as a focal point for giving policy advice to gender advisors in the field, as well as feed into the gender policy on gender mainstreaming. Именно в таком контексте мы и поддерживаем учреждение в рамках ДОПМ поста старшего советника по гендерным вопросам, который будет служить центральным звеном в политическом консультировании советников по гендерной проблематике в полевых миссиях, а также внедрять в гендерную политику включение гендерной проблематики в основную деятельность.
Coordination, monitoring 60. The Committee notes with satisfaction the launching in 1997 of the "National Children's Agenda" multisectoral initiative and the creation of the position of Secretary of State for Children and Youth. Комитет с удовлетворением отмечает начало реализации в 1997 году "Национальной программы действий в интересах детей", которая является межсекторальной инициативой, и учреждение должности государственного секретаря по проблемам детей и молодежи.
The Committee welcomes the creation in 2004 of the institution of the Human Rights Defender which is fully compliant with the Paris Principles and has mandate to consider complaints concerning violations of rights contained in the Convention. Комитет приветствует учреждение в 2004 году института Защитника прав человека, который полностью согласуется с Парижскими принципами и наделен мандатом рассматривать жалобы, касающиеся нарушений закрепленных в Конвенции прав человека.
The delegation presented a timeline for the establishment of transitional justice mechanisms that included the creation of a technical committee charged with preparing for the establishment of a truth and reconciliation commission in January 2012. Делегация представила график формирования судебных механизмов переходного периода, который предусматривает учреждение технического комитета для подготовки к созданию в январе 2012 года комиссии по установлению истины и примирению.
The creation of an Ombudsman: A bill had been issued in 2005 and the Government was taking steps for an appointment. учреждение должности омбудсмена: соответствующий законопроект был выпущен в 2005 году, и правительство предпринимает шаги для назначения омбудсмена;
On the issue of operationalizing the Commission on Human Rights and Public Administration, Swaziland indicated some progress in that area, such as the creation of nine critical posts that would investigate human rights violations. По вопросу о введении в действие Комиссии по правам человека и государственному управлению Свазиленд отметил достижение определенного прогресса в этой области, в частности учреждение девяти важных должностей для расследования нарушений прав человека.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) welcomed the Human Rights Council's creation of a mandate for a Special Rapporteur on the right to peaceful freedom of assembly and association and its establishment of a Working Group on discrimination against women. Г-н Улибарри (Коста-Рика) приветствует учреждение Советом по правам человека мандата Специального докладчика по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию и создание рабочей группы по ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике.
Mandate holders raised concerns regarding the lack of adequate regular budgetary support for their work and noted that the creation of additional mandates by the Human Rights Council without additional and sufficient resources posed significant challenges to the system. Мандатарии выразили обеспокоенность нехваткой достаточной поддержки из регулярного бюджета и отметили, что учреждение Советом по правам человека дополнительных мандатов без привлечения дополнительных ресурсов в необходимом объеме создает значительные проблемы для функционирования всей системы.
The policy and creation of the directorate are intended to give the strategic push needed to address the promotion of health and the prevention of NCDs as members of the same family. Данная программа и учреждение соответствующего департамента призваны дать мощный толчок нашим усилиям по пропаганде здорового образа жизни и профилактике НИЗ и обеспечить решение этих проблем на единой стратегической основе.
The Committee welcomes the various initiatives taken by the State party to encourage the participation of women in all economic areas and in particular in the business sector, such as the establishment of councils of businesswomen and the creation of a businesswomen award. Комитет приветствует различные инициативы, выдвинутые государством-участником в целях поощрения участия женщин во всех областях экономики, в частности в секторе предпринимательства, как то создание советов женщин-предпринимателей и учреждение премии, присуждаемой женщине-предпринимателю.
An important step by the Supreme Court in implementation of the law is the creation of Criminal Courts of First Instance and Sentencing Tribunals, specializing in the crimes of femicide and other forms of violence against women. Важным достижением в рамках исполнения вышеупомянутого Закона, осуществляемого Верховным судом, явилось учреждение судов первой инстанции по уголовным делам и судов, специализирующихся на преступлениях фемицида и других формах насилия в отношении женщин.
The 1993 establishment of the Central Organ of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and, more recently, the creation in 2001 of the Peace and Security Council respond to that goal. Учреждение в 1993 году Центрального органа Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов и, совсем недавно, создание Совета мира и безопасности отвечало этой цели.
It has presented planning materials and comparative information on a variety of critical issues, including the electoral legal framework, the establishment of an electoral management body, the creation of a budget and related consultation processes. МООНПЛ предоставила материалы по планированию и сравнительную информацию по ряду таких важнейших вопросов, как юридическая база выборов, учреждение органа по проведению выборов, составление бюджета и соответствующие консультативные процессы.
Switzerland welcomed the establishment of the Truth Commission, the creation of new entities entrusted with promoting human rights, the issuance of a standing invitation to international human rights mechanisms, and the proposal for the opening of an OHCHR office. Швейцария приветствовала учреждение Комиссии по установлению истины, создание новых учреждений, ведающих поощрением прав человека, направление постоянного приглашения международным правозащитным механизмам, а также предложение об открытии отделения УВКПЧ.
88.30. Establish an independent National Human Rights Institution which conforms to the Paris Principles, either by strengthening the existing Ombudsman's Office or through the creation of a new body (Indonesia); 88.30 учредить независимое национальное правозащитное учреждение, отвечающее Парижским принципам либо за счет укрепления существующего Управления омбудсмена, либо посредством создания нового органа (Индонезия);
In the area of human rights, the State Secretariat for Equality and Welfare had been established and had led to the creation of the National Equality Commission. В области прав человека учреждение Государственного секретариата по вопросам равенства и благосостояния явилось предпосылкой для создания Национальной комиссии по вопросам равенства.
We note the progress achieved at the intergovernmental level with the creation of the Working Group of Experts on People of African Descent and the Special Rapporteur on contemporary forms of racism and the Independent Expert on minority issues. Мы отмечаем прогресс, достигнутый на межправительственном уровне, подтверждением которого является создание Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, учреждение должности Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма и Независимого эксперта по вопросам меньшинств.
The very establishment of the International Court of Justice was intended to contribute to the creation of a universal system at the service of States for the peaceful settlement of their disputes, in accordance with international law. Само учреждение Международного Суда было призвано стать вкладом в создание универсальной системы для государств в целях мирного урегулирования их споров согласно международному праву.
The Act provides for the creation of a parole system and a Board charged with the duty to make recommendations for the release of prisoners on temporary licence, designed to ensure that suitable prisoners are released for precisely defined and specific activities. В этом законе предусматривается создание системы условно-досрочного освобождения и учреждение Совета, в задачи которого входит представление рекомендаций в отношении временного освобождения заключенных с целью обеспечить, чтобы соответствующие заключенные освобождались для осуществления четко определенной и конкретной деятельности.
While the conference will signify the end of the CSCM process within the IPU, it will also signify the creation of the first truly Mediterranean political institution: the Parliamentary Assembly of the Mediterranean. Эта конференция ознаменует окончание процесса КБСС в рамках МПС и одновременно создаст первое подлинно средиземноморское политическое учреждение - Парламентскую ассамблею Средиземноморья.