Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Creation - Учреждение"

Примеры: Creation - Учреждение
It would be preferable to postpone the creation of diplomas with the TRAINFORTRADE label, except in respect of trainers who have attended the centre of excellence chosen for the pilot stage, and of persons who have undergone training at the regional centres. Было бы целесообразным отложить учреждение дипломов ТРЕЙНФОРТРЕЙД, за исключением дипломов для преподавателей, прошедших подготовку в выбранном на пробной основе ведущем центре, и для лиц, которые прошли подготовку в региональных центрах.
In the absence of genuine integration, neither the reclassification of posts nor the creation of additional management tiers would improve security, nor would assigning to the Directorate of Security posts that already existed in the Budget Office and the Procurement Division. В отсутствие подлинной интеграции ни реклассификация должностей, ни учреждение дополнительных руководящих должностей не приведут к повышению степени безопасности и не обеспечат передачу Директорату по вопросам безопасности должностей, которые уже имеются в Бюджетном управлении и Отделе закупок.
Specific proposals include the creation of the post of Director of Change Management in the Office of the Under-Secretary-General as well as positions in the front offices of the two Assistant Secretaries-General and the offices of the Military Adviser and the Civilian Police Adviser, respectively. К конкретным предложениям относятся учреждение должности Директора по вопросам управления процессом преобразований в Канцелярии заместителя Генерального секретаря и должностей в канцеляриях двух помощников Генерального секретаря и, соответственно, и канцеляриях военного советника и советника по делам гражданской полиции.
In addition, UNDP advocated for the creation of the National Agency for the Promotion of Investment, and when established, UNDP contributed to the agency through support to provision of investment promotion tools, formulation of investment guides and production of infomercials. Помимо этого, ПРООН выступала за учреждение Национального агентства по содействию инвестициям, а когда оно было создано, ПРООН помогала этому учреждению путем содействия в создании инструментария для поощрения инвестиций, разработке инвестиционных справочников и производстве информационно-рекламных материалов.
The Committee notes the establishment in 1998 of the National Council for Child Rights Protection with the objective of coordinating and ensuring respect for the Convention and the creation of councils for child rights protection in the counties to ensure respect for child rights at the local level. Комитет принимает к сведению учреждение в 1998 году Национального совета по защите прав ребенка, цель которого - координировать и обеспечивать соблюдение Конвенции и создание советов по защите прав ребенка в районах для гарантирования уважения этих прав на местном уровне.
The Committee notes with interest the establishment of a National Solidarity Fund to combat poverty and marginalization, as well as the creation of a National Solidarity Bank, and appreciates the results they have achieved so far. Комитет с интересом отмечает учреждение Фонда национальной солидарности в целях борьбы с нищетой и маргинализацией, а также создание Национального банка солидарности и выражает удовлетворение по поводу достигнутых ими результатов.
Some participants suggested the creation of an international adaptation agency to coordinate, support and monitor adaptation, whereas others preferred using existing specialized agencies and to leave the responsibility for adaptation to the national and local authorities. Одни участники предлагали создать международное учреждение по вопросам адаптации с целью координации, поддержки и мониторинга деятельности по адаптации, а другие предпочитают использовать существующие специализированные учреждения и оставить деятельность по адаптации в ведении национальных и местных органов.
She welcomed the institutionalization of peacebuilding and the establishment of the Peacebuilding Commission, Peacebuilding Support Office and Peacebuilding Fund and the creation of the Department of Field Support, which she hoped would bring a new dynamism to peacekeeping operations. Оратор приветствует придание законного статуса миростроительству и учреждение Комиссии по миростроительству, Отделения по поддержке миростроительства и Фонда миростроительства, а также создание Департамента полевой поддержки, который, как она надеется, придаст новую динамику операциям по поддержанию мира.
The strategy of the Government on regional and urban development focuses on the preparation of urban development plans, human resources development, the establishment of an urban-regional development joint commission and technical committees, and the creation of the financial system for urban development. Стратегия правительства в отношении регионального и городского развития ориентирована в первую очередь на подготовку планов городского развития, учреждение совместной комиссии по городскому и региональному развитию и соответствующих технических комитетов, а также создание системы финансирования городского развития.
We note with great satisfaction last year's creation in the Security Council of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa and, within the Economic and Social Council, the establishment of the Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflicts. Мы с большим удовлетворением отмечаем создание в прошлом году в Совете Безопасности специальной группы по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке и учреждение в рамках Экономического и Социального Совета специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликт.
In every case, the creation of these programs has reflected a popular sense that the society in which we want to live is one in which each person has the opportunity to live a full and fulfilling life. В каждом случае учреждение таких программ отражает мнение населения о том, что общество, в котором мы хотим жить, - это общество, где у каждого человека есть возможность жить полной и насыщенной жизнью.
The Assembly also approved the creation of posts of Under-Secretary-General for Field Support and Directors for the upgraded Field Personnel Division and Field Budget and Finance Division within DFS. Кроме того, Ассамблея утвердила учреждение должностей заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке и директоров укрепленного Отдела полевого персонала и Отдела бюджета и финансов полевых операций в рамках Департамента полевой поддержки.
(c) The reform of the Council of State and the creation of the Aliens Litigation Council pursuant to the Act of 15 September 2006; с) реформу Государственного совета и учреждение специального суда для рассмотрения споров, касающихся прав иностранцев, в соответствии с Законом от 15 сентября 2006 года;
Major contributing factors have been the creation of State institutions such as the Ministry for the Promotion of Human Rights, the National Human Rights Commission and the active and ever-increasing involvement of human rights defence organizations in the protection and promotion of human rights. Этому в немалой степени способствовало учреждение таких государственных ведомств, как министерство поощрения прав человека, Национальная комиссия по правам человека, а также все более широкое и активное участие правозащитных организаций в усилиях по защите и поощрению прав человекаЗ.
The "Equality Adviser Statute" assigns a clear mandate and functions to the Advisers for Equality and encompasses the creation of intra ministerial working teams to ensure the integration of a gender equality dimension in all sectors of central public administration; В "Положении о советнике по вопросам равноправия" четко определены задачи и функции таких советников и предусмотрено учреждение внутриминистерских рабочих групп, которые призваны обеспечивать учет гендерных аспектов во всех подразделениях центральных государственных административных органов;
(c) Welcomed the creation of the Regional Committee of United Nations Global Geospatial Information Management for Asia and the Pacific, and invited the Regional Committee to regularly report to the Committee of Experts; с) приветствовал учреждение Регионального комитета Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией для Азиатско-Тихоокеанского региона и предложил Региональному комитету представлять регулярные доклады Комитету экспертов;
Ensure that the allegations are cleared up, and take concrete measures in this regard such as the creation of a national observatory on human rights defenders, and carry out educational and training programmes on human rights for all levels of public administration (Spain); добиваться полного разбирательства по жалобам и принимать для этого конкретные меры, такие как учреждение национального механизма по мониторингу положения правозащитников, а также проводить учебно-образовательные программы по вопросам прав человека для сотрудников государственной администрации всех уровней (Испания);
entry into force of the Agreement on the North-South International Transport Corridor, creation and adoption of the North-South International Transport Corridor Coordinating Council (2002), and the accession of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Belarus to the Agreement; вступление в силу Соглашения о международном транспортном коридоре "Север-Юг", присоединение к нему Республики Казахстан и Республики Беларусь, учреждение Координационного совета международного транспортного коридора "Север-Юг" (2002 год) и принятие его устава;
(a) The participants agreed on the need for substantial and well-prepared consultations during the entire cycle of peacekeeping operations, including the creation of new missions, mission planning, renewal of mandates and changes in the concept of operations and in the rules of engagement. а) Участники согласились с необходимостью проведения тщательно подготовленных консультаций по основным вопросам в течение всего цикла проведения операций по поддержанию мира, включая учреждение новых миссий, планирование миссий, продление мандата и изменение концепции проведения операций и правил применения вооруженной силы.
Creation of one Field Service Aviation Fuel Assistant [2] Учреждение одной должности помощника по авиационному топливу категории полевой службы [2]
Creation of an eligibility committee was the first priority. Первоочередной задачей страны является учреждение Комитета по определению наличия прав.
Creation of an ad hoc arbitration mechanism to settle a legal dispute between the Fund and the International Labour Organization Учреждение специального арбитражного механизма для урегулирования юридических споров между Пенсионным фондом и Международной организацией труда
Creation of an informal Contact Group on Article 7 Reporting. Actions Учреждение неофициальной Контактной группы по отчетности в соответствии со статьей 7.
Creation by the European Commission of a Working Group in order to review existing Corridors and make proposals for future Corridors. а) учреждение Европейской комиссией соответствующей рабочей группы для пересмотра уже существующих коридоров и внесения предложений по будущим коридорам.
The establishment of the Sector for Protection of Disabled Persons with the Ministry of Labour and Social Policy is a considerable progress in the creation of policy in the field of disabilities, which evidently pays increasing attention to multiple discrimination of disabled women. Крупным шагом к формированию политики в отношении инвалидов стало учреждение в составе министерства труда и социальной политики сектора по защите инвалидов; это со всей очевидностью указывает на повышение внимания к множественной дискриминации в отношении женщин-инвалидов.