Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающей

Примеры в контексте "Covering - Охватывающей"

Примеры: Covering - Охватывающей
In 2009, IMF began implementing its new model for externally funded technical assistance delivery by embarking upon a full programme of bilateral assistance on activities related to money-laundering and crime and the financing of terrorism covering some 24 countries. В 2009 году МВФ приступил к внедрению своей новой модели технической помощи, финансируемой из внешних источников, посредством начала реализации полной программы двусторонней помощи в борьбе с отмыванием денег и противодействии финансированию терроризма, охватывающей примерно 24 страны.
The Working Party invited UNECE member States and professional organizations to examine how, under the present circumstances, an appropriate civil liability system, covering also short sea shipping, could be devised addressing the concerns of European intermodal transport operators and their clients. Рабочая группа предложила государствам членам ЕЭК ООН и профессиональным организациям изучить возможность создания в нынешних условиях надлежащей системы гражданской ответственности, охватывающей также каботажные морские перевозки, с учетом озабоченностей европейских интермодальных транспортных операторов и их клиентов.
Based on the needs and opportunities identified above, representatives may wish to determine an overarching science-policy framework aimed at providing regular and timely policy-relevant scientific information covering the full range of biodiversity and ecosystem services with a view to strengthening the science-policy interface. Основываясь на потребностях и возможностях, перечисленных выше, представители, возможно, пожелают определить общую научно-политическую структуру, направленную на обеспечение регулярной и своевременной имеющей отношение к политике научной информации, охватывающей весь круг биоразнообразия и экосистемных услуг, в целях укрепления научно-политического взаимодействия.
The development of a coordinated research strategy covering the full range of biodiversity and ecosystem services could by design form an integral component of the new mechanism Разработка координированной исследовательской стратегии, охватывающей весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг, может по своей сути стать составным компонентом нового механизма.
In their annual submissions and other documents submitted to the secretariat between September 2010 and August 2011, Parties reported on capacity-building activities covering all 15 priority areas identified in the capacity-building framework. В своих ежегодных представлениях и других документах, поступивших в секретариат в период с сентября 2010 года по август 2011 года, Стороны сообщили о деятельности по созданию потенциала, охватывающей все 15 приоритетных областей, определенных в рамках для укрепления потенциала.
Referring to the question of the differentiated system covering detainees, she was concerned that the regime under which detainees were held was not clear. Переходя к вопросу о дифференцированной системе, охватывающей задержанных, она высказывает озабоченность тем, что режим содержания задержанных неясен.
This synthesis will hopefully lay the groundwork for a future convention covering substantive issues, and in the meantime help States, international organizations, and civil society at large in clarifying the legal implications of their activities in this field. Следует надеяться, что этот синтез ляжет в основу будущей Конвенции, охватывающей вопросы существа, и тем временем станет для государств, международных организаций и гражданского общества в целом подспорьем для прояснения правовых последствий их деятельности в этой области.
In the above-mentioned 2010 audit, OIOS found that the matrix approach translated into implementing activities across divisions covering different geographical areas and required an effective consultation, coordination and accountability mechanism that needed to be strengthened. В ходе упомянутой выше ревизии 2010 года УСВН пришло к выводу, что матричный подход воплотился в проведении всеми отделами деятельности, охватывающей различные географические регионы, и обусловил необходимость в укреплении эффективного механизма для консультаций, координации и подотчетности.
However, the Committee remains concerned at the current lack of a comprehensive nationwide system of data collection covering all areas of the Convention and its two Optional Protocols throughout the country. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющимся отсутствием всеобъемлющей системы сбора данных в масштабах всей страны, охватывающей все области применения Конвенции, и двух Факультативных протоколов к ней.
Once a broad range of effective practices covering both normative standards and operational approaches are assembled, they will be compiled and shared to assist in ensuring the participation and representation of minorities in policing. Как только будет собрана информация о разнообразных видах эффективной практики, охватывающей как нормативные стандарты, так и оперативные подходы, она будет систематизирована и предоставлена заинтересованным сторонам для содействия обеспечению участия и представленности меньшинств в полицейских силах.
It had also advised that a legal reform process covering the whole of government had delayed the ODS legislation drafting process, but in the meantime, interim measures would be taken to restrict imports. Она также сообщила о том, что в связи с проведением правовой реформы, охватывающей все правительственные ведомства, произошли задержки с подготовкой проекта законодательства по ОРВ, однако в ожидании завершения этого процесса будут приняты временные меры для ограничения импортных поставок.
Advice to the Government of National Reconciliation and the Independent Electoral Commission on preparing a comprehensive voter education programme, sequentially covering all phases of the electoral process Оказание правительству национального примирения и Независимой избирательной комиссии консультационной помощи в подготовке всеобъемлющей просветительской программы для избирателей, последовательно охватывающей все этапы процесса выборов
Under the UNFPA Global Youth Partners programme covering 26 countries, support was provided for advocacy training, country needs assessments and action plans, and the launch of a website. В рамках Глобальной программы молодежного партнерства ЮНФПА, охватывающей 26 стран, была оказана поддержка в области подготовки пропагандистов, оценки потребностей стран, разработки планов действий и открытия веб-сайта.
As of December 2007 there was a total of 76,000 persons in the PNG Public Service covering 116 Departments and Agencies at national and provincial levels as well as Statutory Bodies. По состоянию на декабрь 2007 года, на государственной службе ПНГ, охватывающей 116 ведомств и учреждений национального и провинциального уровня, а также органов, учрежденных законом, работали в общей сложности 76000 человек.
Practical experience has shown that a high demand for the application of a single instruction in writing covering all substances or, at least, of class-specific instructions exists. Практический опыт показывает, что существует высокий спрос на применение единой письменной инструкции, охватывающей все вещества, или, по меньшей мере, инструкций по отдельным классам.
Entitled "All walks of life: volunteers of the world", the display emphasized the impact and variety of volunteerism, covering 23 United Nations and civil society partner organizations and representing 40 countries. В ходе экспозиции под названием «Все слои общества: добровольцы мира» особо подчеркивалось значение и разнообразие добровольческой деятельности, охватывающей 23 организации системы Организации Объединенных Наций и организации-партнеры гражданского общества и представляющей 40 стран.
The first full programme of reports for discussion with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would be delivered in 2013 and onward, with the tabling and discussion of the forward programme, covering at least three years, taking place sometime in the fall of 2012. Первая полная программа представления докладов для обсуждения с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам будет готовиться в 2013 году и в последующий период, при этом представление и обсуждение перспективной программы, охватывающей по меньшей мере трехлетний период, состоятся приблизительно осенью 2012 года.
Mr. Kamara (Sierra Leone), Minister of Finance and Development, speaking via video link from Freetown, presented the second joint progress report on the Agenda for Change, covering the period from June 2010 to June 2011. Г-н Камара (Сьерра-Леоне), министр финансов и развития, выступая по видеомосту из Фритауна, представляет второй совместной доклад о ходе осуществления Программы преобразований, охватывающей период с июня 2010 года по июнь 2011 года.
An EC White Paper on the issue was under preparation for some time, covering harmonization of social regulations, uniform professional qualifications and the consultation of rail personnel on decisions, particularly those relating to safety. В течение некоторого времени проводится подготовка "Белой книги" ЕК, охватывающей аспекты согласования социальных правил, создания единообразной системы профессиональной квалификации, консультирования работников железнодорожного транспорта по принимаемым решениям, в частности касающимся безопасности.
The recommendation should be in three parts: an initial section covering the definition and concept of special measures; a second covering the specific nature of, and conditions to be met by, special measures; and a third on the use and implementation of special measures. Рекомендация должна состоять из трех частей: вводного раздела, содержащего определение и концепцию специальных мер; второй части, охватывающей конкретный характер специальных мер, и условия, которым они должны соответствовать; и третьей части о применении и осуществлении специальных мер.
(b) Notable strides were made in the development of system-wide electoral policy, covering issues such as the principles and types of electoral assistance and the conduct of needs assessment missions. Ь) заметные успехи достигнуты в разработке общесистемной избирательной политики, охватывающей такие вопросы, как принципы и виды помощи в проведении выборов и проведение миссий по оценке потребностей.
During its consideration of the proposed budget for UNMIL, the Advisory Committee was informed that during the 2010/11 period, the Mission had initiated a post classification exercise covering a total of 1,331 national General Service, National Professional Officer and Field Service posts. В ходе рассмотрения предлагаемого бюджета МООНЛ Консультативный комитет был информирован о том, что в период 2010/11 года Миссия приступила к проведению классификации должностей, охватывающей в общей сложности 1331 должность национального сотрудника категории общего обслуживания, национального сотрудника-специалиста, а также должности категории полевой службы.
His Government had continuously improved the health status of the refugees within its borders, of whom at least 80 per cent benefited from health insurance covering secondary and tertiary treatment. Его правительство постоянно повышает состояние здоровья беженцев, находящихся в пределах границ страны, из которых 80 процентов пользуются системой медицинского страхования, охватывающей вторую и третью ступени медицинского обслуживания.
Moreover, in December 2012, the United Nations' Inter-Agency Coordination Group on Mine Action finalised a new United Nations mine action strategy covering the period 2013 to 2018. Кроме того, в декабре 2012 года Межучрежденческая координационная группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, завершила работу над новой стратегией противоминной деятельности Организации Объединенных Наций, охватывающей период с 2013 по 2018 год.
While there was undoubtedly a need for a legal framework covering the entire range of environmental problems connected with the atmosphere in a systematic manner, protection of the atmosphere clearly raised many difficult technical and political issues. Несмотря на очевидную необходимость в нормативно-правовой базе, систематическим образом охватывающей весь спектр экологических проблем атмосферы, охрана атмосферы, несомненно, порождает множество сложных технических и политических вопросов.