Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающей

Примеры в контексте "Covering - Охватывающей"

Примеры: Covering - Охватывающей
The information architecture will be formulated as an integrated component of the enterprise architecture of the Secretariat, covering business, information, solutions and technology alignment. Информационная архитектура будет определена как составная часть общеорганизационной архитектуры Секретариата, охватывающей рабочие процессы, информацию, технические решения и согласованность.
The platform's conceptual framework will also be important in informing observation and monitoring activities covering the main drivers of change of ecosystems and human well-being, impacts of trends, and responses. Концептуальные основы платформы также будут играть важную роль для информационного обеспечения деятельности по наблюдению и мониторингу, охватывающей основные причины изменения экосистем и уровня благосостояния человека, последствия тенденций, а также меры реагирования.
Guidance and structures have been developed to support protection of civilians activities in the field, under the umbrella of a three-tier operational concept covering prevention, physical protection and the creation of a protective environment. Были разработаны руководящие указания и созданы структуры для оказания поддержки деятельности по защите гражданских лиц на местах в рамках трехъярусной оперативной концепции, охватывающей предотвращение, физическую защиту и создание защитной среды.
UNDP is supporting security sector reform and local community security through its peace consolidation and governance programme covering Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger. ПРООН поддерживает деятельность в области реформирования сектора безопасности и обеспечения безопасности местных общин в рамках своей программы по вопросам укрепления мира и управления, охватывающей Буркина-Фасо, Чад, Мали, Мавританию и Нигер.
According to Ms. de la Mata, it was important to concentrate on deprived populations by implementing comprehensive policies covering education, health and nutrition issues in order to provide vulnerable groups with assistance. По мнению г-жи де ла Мата, для оказания помощи уязвимым группам важно сконцентрировать усилия на неимущих слоях населения посредством проведения комплексной политики, охватывающей сферы образования, здравоохранения и питания.
Cost comparisons were calculated for travel originating from each duty station to up to five destinations to which staff members travel most frequently, based on previous experience, covering all continents. Расчет сопоставляемой стоимости производился применительно к поездкам из каждого места службы не более чем в пять других точек, в которые чаще всего ездят сотрудники, исходя из предыдущей практики поездок, охватывающей все континенты.
That resolution contemplated that the working group would draft a declaration covering many issues that were at best unrelated to the cause of peace and at worst divisive and detrimental to efforts to achieve peace. В этой резолюции предполагается, что рабочая группа подготовит проект декларации, охватывающей многие вопросы, которые, в лучшем случае, не связаны с делом мира, а, в худшем случае, являются спорными и наносят ущерб усилиям, направленным на достижение мира.
Juvenile justice activities will be part of a wider national programme covering not only criminal justice reform but also anti-corruption, drug law enforcement and HIV/AIDS issues. Деятельность в области правосудия в отношении несовершеннолетних станет частью более широкой национальной программы, охватывающей не только реформу уголовного правосудия, но и сферу борьбы с коррупцией, проблему обеспечения соблюдения законов о наркотиках и вопросы ВИЧ/СПИДа.
The conclusion of the conference highlighted the need to develop a suitable methodological framework for the compilation of harmonized commercial property price indicators, covering theoretical aspects, but also establishing guidelines for the pragmatic and operational compilation of the related statistics. В итоговых документах конференции была особо подчеркнута необходимость выработки приемлемой методологической базы для составления согласованных индексов цен на коммерческую недвижимость, не только охватывающей теоретические аспекты, но и содержащей прагматичные и действенные указания по составлению необходимых статистических данных.
Collective agreements resulting from bargaining at enterprise level shall not include provisions less favourable than those included in agreements concluded at a higher level covering the same enterprise unless otherwise stipulated therein. Если не оговорено иное, коллективные договоры, заключенные по результатам переговоров на уровне предприятий, не содержат положений, которые были бы менее благоприятными в сравнении с положениями соглашений, заключенных на более высоком уровне в сфере, охватывающей те же предприятия.
While building a national monitoring system covering affected areas, affected country Parties should consider making use of available information, including from international sources (which could be validated by the country themselves). При создании национальной системы мониторинга, охватывающей затрагиваемые районы, затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассматривать возможность использования имеющейся информации, в частности из международных источников (подтверждать достоверность которой могли бы сами страны).
(b) Goal 3: the organization worked on a programme with the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland covering thousands of women in India working in the garment sector. Ь) Цель З: во взаимодействии с министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии организация принимала участие в разработке программы, охватывающей тысячи женщин в Индии, занятых в швейной промышленности.
There are at least 30 worldwide or regional agreements on civil liability of relevance to fresh water, on civil liability covering human impact on the marine environment, on civil liability covering nuclear safety, and on civil liability covering space objects. Существует по меньшей мере 30 международных и региональных соглашений по гражданской ответственности за ущерб, причиненный пресным водам, гражданской ответственности, охватывающей антропогенное воздействие на морскую среду, гражданской ответственности, охватывающей ядерную безопасность, и гражданской ответственности, охватывающей космические объекты.
The European Union looked forward to considering the Secretary-General's refined policy on mobility with a view to agreeing on a workable new scheme covering costs and recruitment, as well as to constructive dialogue on funding and backstopping arrangements for special political missions. Европейский союз ожидает рассмотрения доработанной стратегии Генерального секретаря в отношении мобильности с целью согласования новой реалистичной схемы, охватывающей вопросы затрат и найма сотрудников, а также проведения конструктивного диалога по механизмам финансирования и поддержки специальных политических миссий.
The first volume of this brochure, covering the years 1959-1991, was published in January 1992; the second volume, covering the year 1992, in early 1993; the third volume, covering the year 1993, was due shortly. Первый том этой брошюры, охватывающей период 1959-1991 годов, был издан в январе 1992 года; второй том, охватывающий 1992 год, - в начале 1993 года; третий том, охватывающий 1993 год, будет издан в ближайшее время.
The report also provides information on the preparations for the launch of the 2020 World Population and Housing Census Programme, covering the period from 2015 to 2024. В докладе также содержится информация о подготовке к проведению Всемирной программы переписи населения и жилищного фонда 2020 года, охватывающей период с 2015 по 2024 год.
For the purpose of the present document, the term "prisoner" is used as a broad category covering persons under any form of detention and imprisonment. Для целей настоящего документа термин «заключенный» используется в качестве широкой категории, охватывающей лиц, находящихся под стражей и в заключении в любой форме.
UNEP, one of the agencies involved in the Party's national CFC phase-out plan, had informed the Multilateral Fund Secretariat that a licensing system covering all ODS was under review. ЮНЕП, одно из учреждений, участвующих в осуществлении национального плана этой Стороны по постепенному отказу от ХФУ, проинформировала секретариат Многостороннего фонда о том, что рассматривается вопрос о введении системы лицензирования, охватывающей все ОРВ.
In particular, the Representative stressed that the Government must ensure that returning IDPs were guaranteed security and that they had access to properties left behind and basic infrastructure covering health and educational needs. В частности, Представитель подчеркнул, что правительство должно обеспечить, чтобы возвращающимся внутренне перемещенным лицам была гарантирована безопасность и чтобы они имели доступ к имуществу, которое было оставлено, и к базовой инфраструктуре, охватывающей потребности в области здравоохранения и образования.
The Centre had been strengthened institutionally and, owing to the support of the World Meteorological Organization (WMO) and the Strategy secretariat, had made progress on developing a training and information strategy covering such issues as early warning, risk management and improved response capacity. Центр был укреплен в институционном отношении и благодаря поддержке Всемирной метеорологической организации (ВМО) и секретариата Международной стратегии добился успехов в разработке программы в области подготовки кадров и информации, охватывающей такие вопросы, как раннее предупреждение, управление рисками и укрепление потенциала реагирования.
Accordingly, an agreement was signed with the Swiss non-governmental organization, Fondation Hirondelle, which has previously collaborated with United Nations peacekeeping missions, to establish a network of radio stations covering the country. Поэтому со швейцарской неправительственной организацией «Фондасьон ирондель», которая ранее уже сотрудничала с миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций, было заключено соглашение о создании сети радиостанций, охватывающей всю страну.
Dialogue among civilizations has also been selected as a strategic objective by UNESCO for its medium-term strategy covering the period 2002-2007, a reflection of the organization's commitment to this process. Тема диалога между цивилизациями также была выбрана в качестве стратегической цели ЮНЕСКО в рамках ее среднесрочной стратегии, охватывающей период 2002-2007 годов, - своего рода анализа приверженности организации данному процессу.
This was established by the CARICOM Conference of Heads of Government at its Fifth Special Meeting in December 1996, and its main task is to formulate an integrated regional counter narcotics policy, covering all aspects of the drug trade. Она была создана совещанием глав правительств КАРИКОМ на пятой специальной сессии в декабре 1996 года, и ее главная задача состоит в разработке комплексной региональной политики борьбы с незаконным оборотом наркотиков, охватывающей все его аспекты.
In this context, the Government plans to submit a request for technical assistance covering several fields such as: В этом плане правительство предполагает представить в будущем заявку на оказание технической помощи, охватывающей целый ряд областей, а именно:
In January 2001, an inter-agency consultative meeting on gender issues developed a work plan for the implementation of the follow-up strategy, covering programmes, projects and intersectoral research in areas of priority. В январе 2001 года в ходе межучрежденческого консультативного совещания по вопросам положения женщин был разработан план действий для осуществления последующей стратегии, охватывающей программы, проекты и межсекторальные исследования в приоритетных областях.