Each centre would become part of a network covering specific programme elements relating to space technology in its region. |
Каждый центр станет частью сети, охватывающей конкретные элементы программы, касающиеся космической технологии в его регионе. |
As emphasized by WHO, there is a need for integrated policies covering all these strategies. |
Всемирная организация здравоохранения подчеркивает необходимость разработки комплексной политики, охватывающей все эти стратегии. |
He therefore supported the development of a comprehensive legal framework covering all aspects of international terrorism. |
В связи с этим Судан поддерживает разработку комплексной правовой базы, охватывающей все аспекты международного терроризма. |
At its most recent session, the Statistical Commission included in its agenda a draft multi-year programme of work covering the period 2000-2003. |
На своей последней сессии Статистическая комиссия включила в свою повестку дня проект многолетней программы работы, охватывающей период 2000 - 2003 годов. |
The initiative included agricultural development, income-generating activities and a programme of immunization covering over 90 per cent of children in 236 villages. |
Данная инициатива охватывает раз-витие сельского хозяйства, организацию деятель-ности, приносящей доход, и осуществление прог-раммы иммунизации, охватывающей свыше 90 про-центов детей в 236 деревнях. |
A human rights initiative covering 10 African countries supported the development of legislation and associated administrative measures to prevent discrimination against people living with HIV/AIDS. |
В рамках правозащитной инициативы, охватывающей 10 стран Африки, оказывалась помощь в разработке законодательства и смежных административных мер по борьбе с дискриминацией в отношении лиц, больных ВИЧ/СПИДом. |
The Act includes provision for a comprehensive three-year introduction programme covering areas such as vocational and language training. |
Закон включает в себя положение о комплексной программе адаптации, рассчитанной на три года и охватывающей такие области, как профессионально-техническая и языковая подготовка. |
The LRA is part of the tail end of our post-colonial history covering the period of the Idi Amin and Milton Obote Governments. |
ЛРА является частью наследия постколониальной истории, охватывающей период существования правительств Иди Амина и Милтона Оботе. |
The execution of a coherent industrial policy therefore calls for a coordinated negotiating strategy covering all aspects of trade negotiations. |
Следовательно, осуществление согласованной промышленной политики требует скоординированной стратегии ведения переговоров, охватывающей все аспекты торговых переговоров. |
A major output of the first meeting of GoE was a Planning Matrix covering the period 2002 to 2006. |
Одним из основных результатов первого совещания ГЭ была подготовка матрицы планирования, охватывающей период 2002-2006 годов. |
The clearing house will work towards open access to integrated national reporting covering the key areas of activity. |
Деятельность центра будет направлена на обеспечение открытого доступа к комплексной национальной отчетности, охватывающей ключевые области деятельности. |
FINSYS/PERSYS is an integrated and comprehensive computerized system covering financial and personnel activities at headquarters, established offices and field projects. |
Система FINSYS/PERSYS является комплексной и всеобъемлющей автоматизированной системой, охватывающей финансовую и кадровую деятельность в штаб-квартире, постоянных отделениях и в рамках проектов на местах. |
Within the resulting pentagon, the principles of a system covering all of Ukraine have been tested. |
В пределах этого пятиугольника отработаны принципы создания системы, охватывающей всю территорию Украины. |
But still much work is needed before a unified civil law system covering the European waterway network can be said to exist. |
Вместе с тем еще необходимо проделать большую работу для создания единой системы гражданского права, охватывающей европейскую сеть водных путей. |
According to the administering Power, the British Virgin Islands have an exclusive economic zone covering 32,443 square miles of the seabed floor. |
По данным управляющей державы, Британские Виргинские острова обладают исключительной экономической зоной, охватывающей 32443 кв. мили морского дна. |
A protocol to the Convention covering GMO issues. |
протокол к Конвенции, охватывающей вопросы, связанные с ГИО. |
It is further exploring the feasibility of developing a convention covering electronic commerce legal issues, working together with UNCITRAL and other relevant bodies. |
Кроме того, в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ и другими соответствующими органами она изучает вопрос об осуществимости разработки конвенции, охватывающей правовые вопросы в области электронной торговли. |
Further work concerning the development of an investment strategy covering both the pre-accession phase and the period after accession is under way. |
Проводится дальнейшая работа по подготовке инвестиционной стратегии, охватывающей как этап, предшествующий их присоединению, так и период после их присоединения. |
We support the adoption of a comprehensive convention covering all types of forests. |
Мы поддерживаем принятие всеобъемлющей конвенции, охватывающей все виды лесов. |
The first ECRI general policy recommendation is a broad one covering legal and non-legal aspects. |
Первая общеполитическая рекомендация ЕКРН является широкой и охватывающей юридические и неюридические аспекты. |
The Government is also supporting and promoting paid parental leave within the WA public sector and a national scheme covering all women. |
Кроме того, правительство поддерживает и всячески пропагандирует предоставление оплачиваемого отпуска по уходу за детьми в государственном секторе штата и создание общенациональной программы, охватывающей всех женщин. |
Generally those proceedings will be restricted to liquidation proceedings covering the assets of the debtor situated in the territory of that State. |
Как правило, такое производство ограничивается ликвидационной процедурой, охватывающей активы должника, которые находятся на территории этого государства. |
A database of over 50,000 economic time series covering 55 countries in the region was made available to ECE economic analysts. |
Экономические аналитики ЕЭК пользовались базой данных, насчитывающей более 50000 экономических динамических рядов и охватывающей 55 стран региона. |
Tables 4-6 present the trend analysis of prevention activities covering the first two reporting periods. |
В таблицах 4-6 приведен анализ тенденций профилактической деятельности, охватывающей первые два отчетных периода. |
Among them is the need for broader competence covering both the epidemiological as well as the forensic sides of an outbreak. |
К их числу относится необходимость более широкой компетентности, охватывающей как эпидемиологические, так и судмедэкспертные аспекты вспышки. |