Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающей

Примеры в контексте "Covering - Охватывающей"

Примеры: Covering - Охватывающей
The amount of the assessment is based on half of the biennial appropriation covering that year, subject to the adjustments provided for in regulation 5.2. Сумма взносов определяется на основе половины двухгодичных ассигнований, охватывающей этот год, с учетом изменений, внесенных в соответствии с положением 5.2.
That would give China the world's largest social security system, covering more than 20 per cent of the global population. Это будет способствовать созданию в Китае самой крупной системы социального обеспечения в мире, охватывающей более 20 процентов населения земного шара.
The draft resolution stresses the leadership role of the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, as overall coordinator for the development of a comprehensive strategy covering all aspects of humanitarian assistance, early recovery and reconstruction. В проекте резолюции подчеркивается руководящая роль Специального представителя Генерального секретаря Лахдара Брахими в качестве общего координатора разработки всеобъемлющей стратегии, охватывающей все аспекты гуманитарной помощи, скорейшего восстановления и реконструкции.
The process of formulating a new doctrine is continuing, with inputs from various political, social and academic sectors and covering every area related to defence policy. При участии политических, общественных и научных кругов продолжается процесс разработки новой доктрины, охватывающей все аспекты оборонной политики.
A second paragraph would then set out the matters to be considered as previously proposed, with an additional category covering "all other relevant factors". Затем во втором пункте, как это уже предлагалось, могут быть оговорены вопросы, которые следует принимать во внимание, при включении дополнительной категории, охватывающей "все другие соответствующие факторы".
Based on this methodology, an evaluation was undertaken of the country programme of Haiti, covering the period 1992 to mid-1996. Данная методология использовалась при оценке страновой программы Гаити, охватывающей период с 1992 года до середины 1996 года.
UNICEF had also presented to its Executive Board regular progress reports on the Management Excellence Programme, covering the framework and accountability system for performance monitoring and oversight in UNICEF. ЮНИСЕФ представляет также своему Исполнительному совету регулярные доклады о ходе работы над программой совершенствования методов управления, охватывающей структуру и систему отчетности для контроля и надзора за выполняемой деятельностью в ЮНИСЕФ.
In any scheme covering either liability or a regime on allocation of loss, there was unanimous support for assigning liability first to the operator. При любой схеме, охватывающей либо ответственность, либо режим распределения убытков, высказывалась единодушная поддержка возложению ответственности прежде всего на оператора.
Reference was made to the Special Rapporteur's proposal for future work on article 14 covering those situations where local remedies would not need to be exhausted. Отмечалось предложение Специального докладчика о будущей работе над статьей 14, охватывающей ситуации, когда необходимость в исчерпании местных средств правовой защиты отсутствует.
This in turn delayed the planning of Phase Two, covering deployment to the Field as well as customization of additional modules. Это в свою очередь задержало планирование второй очереди, охватывающей развертывание на местах, а также пользовательскую доводку дополнительных модулей.
The review undertaken in the previous chapters demonstrates the feasibility and need for a system-wide environmental management initiative covering not only climate change, but also other environmental problems. Обзор, проведенный в предыдущих главах, свидетельствует о практической возможности и необходимости осуществления общесистемной инициативы в области рационального природопользования, охватывающей не только аспекты изменения климата, но и другие экологические проблемы.
This assessment forms the basis for planning the Division's evaluation work covering all 27 programmes of the United Nations regular budget over a cycle of 11 to 13 years. Результаты такой оценки обеспечивают основу для планирования работы Отдела, связанной с проведением оценки, охватывающей все 27 программ, финансируемых за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, в течение цикла, составляющего 11 - 13 лет.
The knowledge base now holds a significant amount of information related to various aspects of basic economic statistics, covering international recommendations, guidelines and country practices. В настоящее время база знаний содержит обширный объем информации по различным аспектам основных показателей экономической статистики, охватывающей международные рекомендации, руководящие указания и применяемую странами практику.
The purpose of the portal is to develop a topical and up-to-date news environment covering news from both the printed press and the audio-visual media. Цель портала заключается в формировании тематической и актуальной информационной среды, охватывающей новости, появляющиеся как в печатных, так и аудиовизуальных СМИ.
2.2.3 Initially establishing a health security system covering the entire population 2.2.3 Первая цель - создание системы медицинского страхования, охватывающей все население
Since 1999, UNECE is responsible for the management the TIR ITDB database system covering annually 2.8 Million TIR Customs transit operations in 57 countries. С 1999 года на ЕЭК ООН возложена ответственность за управление системой базы данных МДП (МБД), охватывающей ежегодно 2,8 млн. таможенных транзитных операций МДП в 57 странах.
These purposes will, in the view of the Chair, be best served through one contact group covering all substantive items. По мнению Председателя, достижению этих целей наиболее оптимально будет содействовать создание одной контактной группы, охватывающей все вопросы существа.
The Archives and Records Management Unit has now proposed that a more extensive and detailed preservation assessment is required, covering all of the Tribunal's collections. В настоящее время Группа ведения архивов и документации предлагает провести более масштабную и детальную оценку сохранности, охватывающей все фонды Трибунала.
With each application for approval of a replacement brake disc or drum there shall be submitted a production specification covering: Каждая заявка на официальное утверждение сменного тормозного диска или барабана сопровождается соответствующей производственной спецификацией, охватывающей:
We call for the adoption of a concrete programme of work up to 2015 covering the three pillars of the Treaty. Мы призываем к принятию конкретной программы действий, рассчитанной до 2015 года и охватывающей три основных элемента Договора.
Nigeria was also playing a leading role in ongoing work to formalize the West African Association of Anti-Corruption Agencies, a network covering the Economic Community of West African States and Mauritania. Нигерия играет также ведущую роль в текущей работе по оформлению Западноафриканской ассоциации антикоррупционных ведомств - сети, охватывающей Экономическое сообщество государств Западной Африки и Мавританию.
It was important to continue the progressive development of space law, including the elaboration of an international space-law convention covering all aspects of human activity in space. Важно продолжать поступательное развитие космического права, включая разработку международной конвенции по международному праву, охватывающей все аспекты человеческой деятельности в космосе.
the creation of a network of basic, supportive and special assistance covering the whole country. создание сети оказания базовой, вспомогательной и специальной помощи, охватывающей всю страну;
In December 2007, the PCB agreed on the content, structure and scope of the second 5-year evaluation of UNAIDS, covering the period 2002 to 2008. В декабре 2007 года ПКС определил содержание, структуру и масштабы второй пятилетней оценки ЮНЭЙДС, охватывающей период с 2002 по 2008 год.
El Salvador's tripartite vision took account of education, health and public-safety issues as part of a broad national development strategy covering all of those areas. Концепция Сальвадора, включающая вопросы образования, здравоохранения и общественной безопасности, является частью широкой национальной стратегии развития, охватывающей все эти сферы.