Another suggestion was made to retain the words "wholly or partly" and to remove the square brackets surrounding them, as the title would then better reflect the contents of the draft convention as a maritime plus convention, covering door to door transport. |
Было внесено другое предложение о сохранении слов "полностью или частично" и снятии квадратных скобок вокруг них, поскольку в этом случае название будет лучше отражать содержание проекта конвенции как конвенции с элементом морской перевозки, охватывающей перевозку грузов "от двери до двери". |
In the savanna zone (covering about 15.6 million hectares), as much as 14.7 million hectares are unreserved and are being destroyed at an estimated rate of 20,000 hectares per annum. |
В зоне саванн (охватывающей примерно 15,6 млн. га) 14,7 млн. га площадей никоим образом не охраняются, и соответствующие экосистемы разрушаются; согласно оценкам, вырождается 20000 га саванн в год. |
Thus, the Implementation Review Group will be able to base its review of technical assistance needs on a comprehensive matrix covering all the articles of the Convention and because it will include a wide range of technical assistance categories. |
Таким образом, Группа по обору хода осуществления сможет проводить обзор потребностей в технической помощи на основе всеобъемлющей матричной таблицы, охватывающей все статьи Конвенции и широкий спектр категорий технической помощи. |
To facilitate the activities related to the Programme covering the whole country, the Provincial Offices have set up regional cross-professional groups for the task of developing the activities, and they are made up of the representatives of the authorities and organisations in the region. |
В целях поддержки деятельности по программе, охватывающей всю страну, государственные управления провинций создали межпрофессиональные региональные группы для решения задачи по развитию этой деятельности, в которые входят представители региональных органов власти и организаций. |
The South Pacific Applied Geosciences Commission continued its efforts to increase awareness and knowledge of environmental vulnerability of small island developing States through its work on the further refinement and development of an environmental vulnerability index covering all Pacific countries. |
Южно-тихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле (СОПАК) продолжала свои усилия, направленные на повышение информированности и углубление знаний об экологической уязвимости малых островных развивающихся государств, в рамках своей деятельности по разработке и совершенствованию индекса экологической уязвимости, охватывающей все страны Тихоокеанского региона. |
ITC activities at the firm and institutional level constituted the logical downstream activities in relation to UNCTAD's upstream work, the latter covering policy-related issues, privatization and reform, public-private sector dialogue and enterprise development strategies. |
и институциональном уровне представляет собой логическое продолжение работы ЮНКТАД, носящей подготовительный характер и охватывающей, в частности, вопросы политики, приватизации и реформы, диалог между государственным и частным секторами и стратегии развития предприятий. |
Established satellite network consisting of 18 earth stations linking ONUB headquarters, United Nations Headquarters and remote team sites, established VHF/HF radio network covering the entire area of operations to provide voice, fax and data communications |
Создание сети спутниковой связи между штабом ОООНБ, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и удаленными опорными постами, создание сети радиосвязи ОВЧ/ВЧ-диапазона, охватывающей весь район проведения операций, для обеспечения речевой, факсимильной и цифровой связи |
(b) Review of a sample of 211 audit reports covering 2004 activities for projects executed by Governments and non-governmental organizations (NGOs) carried out by the UNFPA Audit Services Branch with the assistance of a consultant; |
Ь) обзор выборки, состоящей из 211 докладов о ревизиях и охватывающей деятельность в 2004 году в отношении проектов, осуществляемых правительствами и неправительственными организациями при содействии со стороны Сектора ревизионных служб ЮНФПА и помощи со стороны консультанта; |
The audited financial statement as at 31 December 1993 covering the period from 1 December 1992 to 30 November 1993 also shows that there is a surplus balance of $3,775,797, consisting of: |
Согласно проверенной финансовой ведомости по состоянию на 31 декабря 1993 года, охватывающей период с 1 декабря 1992 года по 30 ноября 1993 года, также имеется активное сальдо в размере 3775797 долл. США, складывающееся из: |