Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающей

Примеры в контексте "Covering - Охватывающей"

Примеры: Covering - Охватывающей
The Strategy comprises 105 measures in the areas of education, health, housing, employment and a cross-cutting dimension covering discrimination, mediation, education for citizenship, social security, valuation of Roma history and culture, and gender equality. Стратегия предусматривает принятие 105 мер в области образования, здравоохранения, жилья, занятости и в смежной сфере, охватывающей борьбу с дискриминацией, посредничество, воспитание гражданственности, социальное обеспечение, показ значимости истории и культуры рома, а также гендерное равенство.
The formula can also be used for one part of official statistics, for example the statistics covering a given subject or a specific indicator, such as housing statistics or the unemployment rate. Эту формулу можно также использовать для какой-либо части официальной статистики, охватывающей определенную тему, или для конкретного показателя, например для статистики жилья или для показателя безработицы.
Initially set a basic medical and health care system covering urban and rural residents by the year 2015, so that all residents enjoy basic medical safeguards and public health services. За период до 2015 года будет реализован первый этап создания основ системы медицинского обслуживания, охватывающей городских и сельских жителей, когда всем гражданам будет обеспечиваться оказание медицинской помощи и услуг здравоохранения.
Efforts should be made, first, to establish a new system covering all who had access to the current one; the question of remedies for other categories of personnel should be taken up at a later stage. На первом этапе следует приложить усилия для создания новой системы, охватывающей всех, кто имеет доступ к нынешней системе; вопрос о средствах защиты для других категорий персонала следует рассмотреть позднее.
The issue is to be resolved by focusing on energy statistics as a complete system covering production, international trade, and transformation and use of energy, as well as on the main characteristics of the energy sector. Эту проблему следует решать с использованием целенаправленного подхода к статистике энергетики как целостной системе, охватывающей производство, международную торговлю, преобразование и использование энергии, а также с учетом основных особенностей энергетического сектора.
Implement a system covering the procurement cycle and compatible with other internal business systems and with other United Nations system organizations Внедрение системы, охватывающей весь цикл закупочной деятельности и совместимой с другими внутренними бизнес-системами и с другими организациями системы Организации Объединенных Наций
Advance planning, capacity planning and dynamic prioritization are the three pillars of the Department's proactive document management system covering the entire document cycle, from the adoption of the reporting mandates up to the issuance of reports to the requesting bodies. Перспективное планирование, планирование ресурсов и установление очередности - таковы три столпа системы инициативного управления документооборотом Департамента, охватывающей весь цикл подготовки документации - с момента принятия решения о представлении отчетности до публикации докладов запрашивающим органам.
Experts and specialists have emphasized the need for more awareness campaigns on self-examination, and also the importance of developing an integrated strategy for action covering the community at large and the public and private sectors in the interests of coordinated action in the matter. Эксперты и специалисты подчеркивают необходимость проведения большего числа информационных кампаний, касающихся самостоятельных осмотров, а также важность разработки комплексной стратегии, охватывающей общество в целом, а также государственный и частный секторы в интересах принятия скоординированных мер в данной области.
On 10 December, KFOR lifted the curfew over the "Confidence Zone" covering the east bridge, the west bridge and the footbridge in Mitrovica. 10 декабря СКД отменили комендантский час в «зоне доверия», охватывающей восточный мост, западный мост и пешеходный мост в Митровице.
It takes place in the Berlin U-Bahn's U7 line, the longest line in the system covering 31.8 km (19.8 mi) and 40 stations between Rathaus Spandau and Rudow. Теперь события происходят в Берлинском метро, на самой длинной линии U7, охватывающей 31.8 км (19.8 миль) и 40 станций между Rathaus Spandau и Rudow.
The Philippines pointed out the need for a declaration to be integrative, covering all family members, in order to capture the essence of the family. Филиппины отметили, что декларация будет раскрывать суть института семьи только в том случае, если она будет целостной, охватывающей всех членов семьи.
The European Union considered that the Third Committee should in future consider the issues of the advancement of women and the follow-up to the Beijing Conference under a single agenda item, and strongly favoured the adoption of a single resolution covering all aspects of the question. Европейский союз считает, что в будущем Третий комитет должен рассматривать вопрос об улучшении положения женщин и о последующих мероприятиях по итогам Пекинской конференции в качестве единого пункта повестки дня, и решительно выступает за принятие единой резолюции, охватывающей все аспекты этого вопроса.
ESCWA has made progress in developing a gender disaggregated database covering social issues, convened an expert group meeting that addressed, inter alia, women and poverty, and carried out exploratory studies in that area. ЭСКЗА добилась прогресса в разработке дезагрегированной по признаку пола базы данных, охватывающей социальные вопросы, созвала совещание группы экспертов, на котором были рассмотрены, в частности, вопросы, касающиеся женщин и нищеты, и провела исследовательские работы в этой области.
MERS responds to the need for a rigorous and systematic management system covering all ILO activities irrespective of the source of financing (regular or extrabudgetary resources) or of the sector of activity (technical or administrative). Новая система отвечает требованиям жесткой и системной системы управления, охватывающей все виды деятельности МОТ независимо от источника финансирования (регулярный бюджет или внебюджетные средства) или сферы деятельности (технической или административной).
The ICSC secretariat felt that a key improvement that would assist in the formulation of human resources management policy would be the development of a comprehensive and interrelated information system covering all common system organizations and linking the current Consultative Committee on Administrative Questions database information to payroll databases. Секретариат КМГС считает, что одним из важных факторов, способствующих разработке политики управления людскими ресурсами, явилось бы создание всеобъемлющей взаимосвязанной информационной системы, охватывающей все организации общей системы и связывающей нынешнюю базу данных Консультативного комитета по административным вопросам с базами данных о начислении заработной платы.
The outcomes include a broad-based Caribbean Sea agenda and elements of a strategy covering national, regional and hemispheric initiatives aimed at improving the management of the semi-enclosed Caribbean Sea and its fragile coastal and ocean marine resources. Итоги этого Форума включают широкую повестку дня по Карибскому морю и элементы стратегии, охватывающей национальные и региональные инициативы и инициативы всего полушария, направленные на совершенствование управления полузамкнутым Карибским морем и его уязвимыми прибрежными и морскими ресурсами.
It should be noted that the Administration's comments and clarifications on the views of the Board of Auditors and OIOS outlined in this section are contained in the responses to management letters and internal audit covering these issues. Следует отметить, что замечания администрации и разъяснения и мнения Комиссии ревизоров и УСВН, рассматриваемые в настоящем разделе, приводятся в ответах на письма администрации и в связи с внутренней ревизией, охватывающей эти вопросы.
While recognizing the efforts undertaken by the State party in the collection of data and information on the status of children, the Committee is concerned that insufficient attention has been given to establishing an effective integrated system of data collection covering all children. Признавая предпринимаемые государством-участником усилия по сбору данных и информации о положении детей, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что недостаточно внимания уделяется вопросам создания эффективной комплексной системы сбора данных, охватывающей всех детей.
The current reorientation of agricultural support, towards rural development and a sustainable production better respecting the environment and the health of consumers, reinforces the need for information on the sector, covering both the operation of the current system and monitoring its developments. З. Нынешняя переориентация поддержки сельского хозяйства на развитие сельских районов и устойчивое производство при более уважительном отношении к окружающей среде и здоровью потребителей усиливает потребность в получении информации об этом секторе, охватывающей как функционирование нынешней системы, так и наблюдения за изменениями в ней.
In spite of the war, he hoped the formulation of the country programme covering 2000-2001 would begin, taking into account the new strategic goals of the Democratic Republic of the Congo, including in the areas of poverty eradication, social services, environment and good governance. Оратор выразил надежду на то, что, несмотря на войну, начнется разработка страновой программы, охватывающей 2000-2001 годы, с учетом новых стратегический целей Демократической Республики Конго, в том числе в областях ликвидации нищеты, социального обслуживания, охраны окружающей среды и рационального управления.
El Salvador's tripartite vision took account of education, health and public-safety issues as part of a broad national development strategy covering all of those areas. El Salvador complied with its national and international obligations through its anti-drug plan, coordinated by the National Anti-Drug Commission. Концепция Сальвадора, включающая вопросы образования, здравоохранения и общественной безопасности, является частью широкой национальной стратегии развития, охватывающей все эти сферы. Сальвадор выполняет свои национальные и международные обязательства на основе плана борьбы с наркотиками, который координируется Национальной комиссией по борьбе с наркотиками.
Within this framework, the secretariat has initiated a broad capacity-building programme on the development and application of green growth policy tools covering the needs of the economies of Central Asia, GMS and the Pacific island States, with the aim of enhancing their sustainable development efforts. На этой основе секретариат развернул осуществление общей программы по наращиванию потенциала, касающейся разработки и применения инструментов политики экологизации роста, охватывающей потребности стран Центральной Азии, СБМ и тихоокеанских островных государств, в целях наращивания их усилий в направлении обеспечения устойчивого развития.
Projects range from coordinating economic and policy studies, supporting research and development, organising global events, participating in international conferences to developing a web site as a focal point of exchange of information covering all aspects of LP Gas industry besides international development programmes. Проекты охватывают ряд вопросов - от координации экономических и стратегических исследований, поддержки НИОКР, проведения глобальных мероприятий, участия в международных конференциях до разработки веб-сайта для организации обмена информацией, охватывающей все аспекты индустрии по производству СНГ, не только в рамках международных программ развития.
Many of the concerns of rural development intersect with the urban agenda, including the need to support agriculture with services and markets, and to manage the growth of small towns, which often form part of a wider municipal governance structure covering both rural and urban settlements. Многие из проблем развития сельских районов связаны с городами, включая необходимость поддержки сельского хозяйства услугами и рынками, а также управления ростом малых городов, которые часто составляют часть более широкой структуры муниципального управления, охватывающей как сельские, так и городские населенные пункты.
Through Integrated Housing Development Program the government has made remarkable and rapid progress in the construction of affordable low cost housing for low income groups throughout urban areas covering 72 towns across the country. В рамках Комплексной программы жилищного строительства, охватывающей 72 города по стране, правительство в короткие сроки добилось заметных успехов в области строительства доступного бюджетного жилья для малообеспеченных групп населения в городских районах.