Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающей

Примеры в контексте "Covering - Охватывающей"

Примеры: Covering - Охватывающей
Accurate record keeping, covering the registration of all procedural steps of detained persons, is essential and requires greater attention. Четкое ведение статистики, охватывающей регистрацию всех процессуальных стадий в отношении задержанных, крайне необходимо и требует более пристального внимания.
A literature review, covering current trends in impact evaluation was carried out in 2007. В 2007 году был проведен обзор литературы, охватывающей нынешние тенденции в рамках оценки воздействия.
Implementation of a web-accessible HR-IT-System with state-of-the-art functionalities, integrated within a landscape covering finance, project management and procurement. Внедрение доступной через Интернет кадровой ИТ-системы с современными функциональными возможностями, интегрированными в рамках среды, охватывающей финансы, управление проектами и закупки.
The current definition of a "monitoring system, partially covering DLDD" allows too much room for interpretation. Нынешнее определение "системы мониторинга, частично охватывающей ОДЗЗ", допускает слишком много вариантов толкования.
It was also involved in a capacity-building programme covering 70 Latin American libraries. Центр также участвует в программе по развитию потенциала, охватывающей 70 библиотек в Латинской Америке.
CRC was concerned about the lack of a social protection system covering all child victims, and recommended that Serbia establish one. КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия системы социальной защиты, охватывающей всех детей, и рекомендовал Сербии создать такую систему.
In addition, the objective is to create a 24- hour social services emergency system covering the whole country. Кроме того, планируется создание круглосуточной системы экстренного предоставления социальных услуг, охватывающей всю страну.
This would be especially important in the case of a global, fully integrated assessment covering all aspects of the oceans. Это будет особенно важно в случае проведения глобальной, полностью интегрированной оценки, охватывающей все аспекты Мирового океана.
In this respect, it is considered important to have an extensive network of artistic and cultural institutions covering all regions of the country. В этой связи важно располагать разветвленной сетью учреждений сферы искусства и культуры, охватывающей все регионы страны.
Researchers do not have access to a micro-economic database covering several countries for several reasons. Исследователи не имеют доступа к микроэкономической базе данных, охватывающей несколько стран, по различным причинам.
Uzbekistan was convinced that China's devotion to its international obligations would foster a continuation of the fruitful and integrated work covering the broad spectrum of human rights. Узбекистан убежден, что приверженность Китая своим международным обязательствам будет способствовать продолжению плодотворной комплексной деятельности, охватывающей широкий спектр прав человека.
(k) Capacity to provide authoritative review and sustainable comprehensive scientific advice on the broad spectrum of Committee activities covering, inter alia: к) Способность обеспечивать авторитетный обзор и устойчивое всестороннее научное консультирование по широкому спектру деятельности Комитета, охватывающей, в частности:
In addition, the African Union launched a major new five-year gender, peace and security programme, covering the period 2015-2020. Кроме того, Африканский союз приступил к осуществлению крупной новой пятилетней программы по гендерной проблематике и по вопросам мира и безопасности, охватывающей период 2015 - 2020 годов.
TIRExB was informed by the secretariat of progress made in gathering information from Customs administrations on Customs claims, covering the years 2007 - 2010. ИСМДП был проинформирован секретариатом о ходе сбора информации от таможенных администраций, касающейся таможенных претензий и охватывающей период 2007-2010 годов.
The report concludes that a measurement framework covering international trade and economic globalization is needed and proposes that such a framework be developed. В докладе делается вывод о необходимости создания системы количественной оценки, охватывающей международную торговлю и экономическую глобализацию, и вносится предложение о разработке такой системы.
A new specific national HIV/AIDS strategy is under preparation; meanwhile, the previous one, covering the period 2002 - 2006, is been followed. Разрабатывается новая конкретная национальная стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом; пока продолжается осуществление предыдущей стратегии, охватывающей период 2002-2006 годов.
This was the first and most powerful declaration of a universal, integrated, holistic view of human well-being, covering political, civil, economic, social and cultural rights. Она стала первой и наиболее влиятельной декларацией универсального, комплексного, целостного видения благополучия человека, охватывающей политические, гражданские, экономические, социальные и культурные права.
The Board considers that the absence of an approved overall internal control framework covering all modules of the Atlas system could pose a significant risk to UNOPS. Комиссия считает, что отсутствие утвержденной общей системы внутреннего контроля, охватывающей все модули системы «Атлас», подвергает ЮНОПС значительному риску.
However, the matter has to be approached in a comprehensive, non-discriminatory and balanced manner, covering not only non-proliferation and disarmament aspects but also international cooperation for peaceful purposes. Однако, он должен решаться на всеобъемлющей, недискриминационной и сбалансированной основе, охватывающей не только аспекты нераспространения и разоружения, но и международного сотрудничества в мирных целях.
Summary of detailed cost estimate covering the current mandate period Сводка подробной сметы расходов, охватывающей нынешний мандатный период
In that connection, JIU took note that the Sixth Committee was currently working on a draft international convention covering all aspects of that question. В этой связи ОИГ принимает к сведению тот факт, что в настоящее время Шестой комитет работает над составлением проекта международной конвенции, охватывающей все аспекты этого вопроса.
The establishment of a training facility is currently being planned as part of a new mine-action programme covering the period from October 1996 to September 1997. В настоящее время в качестве элемента новой программы по разминированию, охватывающей период с октября 1996 года по сентябрь 1997 года, планируется создание соответствующего учебного центра.
Elaboration of a convention covering a specific aspect of the topic; выработка конвенции, охватывающей какой-либо конкретный аспект темы;
That is why we have consistently argued that the Conference on Disarmament should work on a balanced agenda covering both conventional armaments and weapons of mass destruction. Именно поэтому мы неизменно настаиваем на том, что Конференция по разоружению должна работать над сбалансированной повесткой дня, охватывающей как обычные вооружения, так и оружие массового уничтожения.
In this sense, a comprehensive strategy covering both materialistic and technical resources needs to be formulated to ensure implementation of activities. В этом смысле для обеспечения проведения необходимых мероприятий требуется разработка всеобъемлющей стратегии, охватывающей вопросы использования как материальных, так и технических ресурсов.