Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающей

Примеры в контексте "Covering - Охватывающей"

Примеры: Covering - Охватывающей
The evaluation of the global programme, 2005-2007 recognized that a clear need existed for a new global programme in UNDP covering the strategic plan. По результатам оценки глобальной программы на 2005 - 2007 годы было установлено, что ПРООН нуждается в новой глобальной программе, охватывающей стратегический план.
The restriction on production and use and, eventually, the timing of the DDT phase-out will probably be the most critical legislative concern for most countries, although most already have some form of legislative framework covering DDT. Ограничение производства и использования и, в качестве конечной цели, определение сроков поэтапной ликвидации ДДТ, вероятно, станет для большинства стран наиболее важным элементом законодательства, имеющим актуальное значение, хотя многие страны в том или ином виде уже располагают законодательной основой, охватывающей ДДТ.
It was noted that the wording "wholly or partly" sounded awkward and that no other convention, covering different transport modalities, used such wording. Было отмечено, что формулировка "полностью или частично" является громоздкой и что ни в какой другой конвенции, охватывающей различные виды перевозок, такая формулировка не используется.
Draft Presidential Decree on the National Program For Children by 2015 (covering four areas, namely; education, health, HIV/AIDS, protection); Проект указа президента о Национальной программе в интересах детей на период до 2015 года (охватывающей четыре сферы: образование, здравоохранение, ВИЧ/СПИД, защиту);
Information provided to the Mission covering June 2007 to July 2008 showed that 98 per cent of industries were temporarily shut down and five establishments were relocated to the West Bank and Jordan. По информации, предоставленной Миссии и охватывающей период с июня 2007 года по июль 2008 года, 98 процентов промышленных предприятий были временно закрыты, а пять - переведены на Западный берег и в Иорданию.
Transport policies in most UNECE countries, covering transport infrastructure development, rolling stock and regulations, require that modern transport systems are in line with all aspects of sustainable development (environmental, social, economic, health). В соответствии с транспортной политикой большинства стран ЕЭК ООН, охватывающей развитие транспортной инфраструктуры, подвижной состав и регламенты, современные транспортные системы должны быть согласованы со всеми аспектами устойчивого развития (экологическим, социальным, экономическим аспектами и аспектами здравоохранения).
There were only two professionals in the Unit covering two large Departments (Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support), and the budget for the Unit had been reduced from $426,000 in 2009-2010 to $320,000 in 2011-2012. В Группе, охватывающей два больших департамента (Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки), было всего лишь два специалиста, а ее бюджет сократился с 426000 долл. США в 2009 - 2010 годах до 320000 долл. США в 2011 - 2012 годах.
The Anti-Racial Discrimination Section collaborated with the National Council for the Prevention of Discrimination to ensure the elaboration of a new national action programme for equality and non-discrimination in Mexico covering the period from 2014 to 2018. Секция по борьбе с расовой дискриминацией сотрудничала с Национальным советом по борьбе с дискриминацией в обеспечении разработки новой Национальной программы действий по обеспечению равенства и недискриминации в Мексике, охватывающей период 2014 - 2018 годов.
Over the past four years, the Chinese Government has achieved positive results in its efforts to build a social security system covering urban and rural residents and comprising social security, social assistance, social welfare and charities. За последние четыре года правительство активно работало над созданием охватывающей городских и сельских жителей системы социального обеспечения, включая социальную помощь, социальное страхование, социальное вспомоществование и благотворительность и другие элементы системы социального обеспечения, достигнув в этой работе положительных результатов.
In connection with the appointment of the UNIDO Director-General as chair of UN-Energy, the Chief Executive Officer of GEF requested UNIDO to formulate, within the framework of UN-Energy, the energy component of the GEF Strategic Programme for West Africa, covering 18 countries. В связи с назначением Генерального директора ЮНИДО председателем механизма "ООН-энергетика" главный административный сотрудник ГЭФ обратился к ЮНИДО с просьбой разработать в рамках этого механизма энергетический компонент стратегической программы ГЭФ для Западной Африки, охватывающей 18 стран.
RIPN actively cooperates with the Association of Scientific and Educational Organizations - users of electronic data networks - RELARN, provides for the association RELARN a non-profit scientific and educational network RELARN-IP, covering, in the main, the organizations of Moscow and the Moscow region. РосНИИРОС активно сотрудничает с Ассоциацией научных и учебных организаций - пользователей электронных сетей передачи данных - RELARN, обеспечивает создание для ассоциации RELARN некоммерческой научно-образовательной сети RELARN-IP, охватывающей, в основном, организации Москвы и Московской области.
The Expert Group on International Classifications at its second meeting (June 1996), on the development of an international classifications work programme covering broad-based economic and social classification concerns, established a strategic plan of action for future work on international classifications. На своем втором совещании (июнь 1996 года), посвященном разработке программы работы в области международных классификаций, охватывающей широкий спектр связанных с классификациями экономических и социальных вопросов, Группа экспертов по международным классификациям разработала стратегический план действий в отношении будущей работы над международными классификациями.
The Department is further involved in consultancy services aimed at strengthening the administrative capacity of LAS through the development of a comprehensive Administrative Development Plan, and the design and implementation of a comprehensive Management Information System covering all aspects of LAS activities. Департамент также участвует в деятельности по оказанию консультационных услуг, направленных на укрепление административного потенциала ЛАГ посредством разработки всеобъемлющего плана административного развития и подготовки и использования комплексной системы управленческой информации, охватывающей все аспекты деятельности ЛАГ.
With this in mind, the Secretary-General wishes to supplement the data provided in table 5 on transfers and assignments, with the following information covering the period 1994 to October 1996: С учетом этого Генеральный секретарь хотел бы дополнить данные, содержащиеся в таблице 5, касающиеся переводов и назначений, следующей информацией, охватывающей период с 1994 года по октябрь 1996 года:
While the present report is based on information elicited through the experimental self-assessment checklist launched in 2007, a comprehensive self-assessment tool covering the entire Convention was mandated by the Conference at its second session and will be presented at the Conference's next session. Хотя настоящий доклад основывается на информации, полученной с помощью утвержденного в 2007 году экспериментального контрольного перечня вопросов для самооценки, на своей второй сессии Конференция поручила разработать комплексный инструмент для самооценки, охватывающей все положения Конвенции, который и будет представлен на следующей сессии Конференции.
From the American Cancer Society prevalence database, 144 male prevalence estimates and 143 female prevalence estimates covering about 95 per cent of the world's population, were used to produce regional estimates of smoking prevalence. Для получения региональных ориентировочных данных о распространенности курения использовалось 144 оценочных показателя распространенности курения среди мужчин и 143 аналогичных показателя для женщин из базы данных о распространенности курения Американского общества борьбы с раковыми заболеваниями, охватывающей 95 процентов населения мира.
The purpose of the Programme of Support for Families Raising Children is to offer comprehensive support to families covering all areas of family life, combined with the increasing of the families' responsibility for the upbringing of children. Цель Программы поддержки семей, воспитывающих детей, заключается в предоставлении всеобъемлющей поддержки семьям, охватывающей все стороны семейной жизни, в сочетании с повышением ответственности семьи за воспитание детей.
According to the OSCE agreement on global information, information is exchanged on a yearly basis, in addition to information exchange requirements contained in the Vienna Document 1999, also covering maritime forces and forces stationed abroad. В соответствии с соглашением ОБСЕ о глобальной информации ежегодно осуществляется обмен информацией наряду с обменом, как это требуется в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, информацией охватывающей военно-морские силы и силы, дислоцированные за рубежом.
The eighth Programme (covering fiscal year 1993 through fiscal year 1997) has decided to take the following measures: Так, в восьмой программе, охватывающей период с 1993 по 1997 финансовый год, предусмотрены следующие меры:
The scope, scale and often immediacy of the work of the United Nations, covering everything from humanitarian to peacekeeping to peacebuilding activities, requires a fully integrated and harmonized United Nations Secretariat and seamless interoperability with the specialized agencies and separately administered funds and programmes. Масштабы, размах и зачастую неотложный характер деятельности Организации Объединенных Наций, охватывающей самые различные области - от гуманитарной до миротворческой и миростроительной, требуют полностью интегрированных и согласованных действий Секретариата Организации Объединенных Наций и его безупречной оперативной совместимости со специализированными учреждениями и независимо управляемыми фондами и программами.
Helplines 84. The Committee welcomes the establishment of various helplines for children, notably helpline 16000, a 24-hour free emergency telephone helpline covering the entire territory of the State party which receive and follow-up on complaints on violations of children's rights. Комитет приветствует учреждение различных телефонных линий помощи для детей, в частности службы 16000 - круглосуточной бесплатной телефонной службы экстренной помощи, охватывающей всю территорию государства-участника, которая будет принимать и отслеживать ход рассмотрения жалоб на нарушение прав детей.
What can be considered an environmental monitoring system partially covering DLDD? (for example, can meteorological monitoring systems be eligible for a positive answer to this question?) можно считать системой мониторинга окружающей среды, частично охватывающей ОДЗЗ? (например, может ли быть дан положительный ответ на этот вопрос в случае системы метеорологического мониторинга?).
In October 2009, the African Union (AU) Special Summit of Heads of State and Governments adopted the Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa (Kampala Convention), the first internal displacement-specific convention covering an entire region. В октябре 2009 года Специальный саммит глав государств и правительств Африканского союза (АС) принял Конвенцию о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи (Кампальская конвенция), которая явилась первой охватывающей целый регион конвенцией о внутренне перемещенных лицах.
Specific parts of the agenda were devoted to the current legislative framework of Saudi Arabia covering mutual legal assistance, with emphasis on the analysis of the provisions of the decree on the mechanism of action of the standing committee of requests for mutual legal assistance. Отдельные части повестки дня были посвящены нынешней законодательной базе Саудовской Аравии, охватывающей вопросы взаимной правовой помощи, с уделением особого внимания анализу положений указа о механизме действий постоянного комитета по рассмотрению просьб о взаимной правовой помощи.
In order to make further progress on the question, the secretariat plans to organize a meeting of the Contracting States of the SMGS Agreement to finalize the draft Convention covering the SMGS consignment note and the Contracting Parties to the SMGS Agreement only. В целях достижения дальнейшего прогресса по данному вопросу секретариат планирует организовать совещание договаривающихся сторон Соглашения СМГС для завершения разработки проекта конвенции на базе железнодорожной накладной СМГС и охватывающей только договаривающиеся стороны Соглашения СМГС.