Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Cover - Включать"

Примеры: Cover - Включать
The applicant must have passed the examination of professional knowledge to the satisfaction of the Administration; this examination shall cover at least the general subjects set out in the annex Кандидат должен сдать соответствующий экзамен, отвечающий требованиям Администрации в отношении профессиональных знаний; программа этого экзамена должна как минимум включать общие вопросы, изложенные в приложении к настоящим рекомендациям.
It will also cover the collection of small halon cylinders and their refilling into transport containers, or the recovery of CFCs from a supermarket refrigeration system of 13.6 kg or more of CFC-12 content or a respective amount of other refrigerants with the same climate impact. он будет также включать сбор небольших баллонов с галоном и закачивание вещества в транспортировочные контейнеры или извлечение ХФУ из холодильных систем супермаркетов, содержащих 13,6 кг ХФУ-12 или более, или соответствующий объем других хладагентов, оказывающих аналогичное воздействие на климат.
While Ugandan authorities stated that the concept of "public official" could also cover foreign public officials and officials of public international organizations, this interpretation has not been confirmed by the courts. Хотя власти Уганды утверждали, что понятие "публичное должностное лицо" может также включать иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, это толкование не было подтверждено судебными решениями.
If a respondent reports from an evaluation function, monitoring budgets might not be included, alternatively, if a respondent reports from a monitoring and evaluation function, budgets reported might cover both sets of activities. Если респондент представляет информацию на основе функции оценки, бюджеты на цели контроля могут быть не включены; с другой стороны, если респондент представляет информацию на основе функций контроля и оценки, сообщаемые бюджеты могут включать оба вида деятельности.
The term may also cover persons or groups of persons who in fact act on the instructions of a State or under its direction or control or those persons or groups of persons exercising elements of governmental authority in the absence or default of official authority. Этот термин может также включать лиц или группы лиц, которые фактически действуют по указаниям государства либо под его руководством или контролем, или тех лиц или групп лиц, которые осуществляют элементы государственной власти в отсутствие или при несостоятельности официальных властей.
The preamble will cover the following elements: Преамбула будет включать следующие элементы:
The types of education required will cover: Виды необходимого образования будут включать:
Such a plan should cover the following: Такой план должен включать следующее:
It could also cover some waters shared with non-UNECE countries. Она могла бы также включать некоторые водоемы, которые находятся в общем пользовании стран, не являющихся членами ЕЭК ООН.
Indeed, it was noted that the draft articles should not cover the obligations of non-aquifer States. Было отмечено, что проекты статей не должны включать обязательства государств, не связанных с водоносным горизонтом.
Related requirements under facilities and infrastructure will cover the replacement of 298 air-conditioning units to comply with non-chlorofluorocarbon regulations. Смежные потребности по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры будут включать замену 298 кондиционеров для соблюдения правил об отказе от использования хлорфторуглеродов.
It could also cover some waters shared with non-UNECE countries (e.g. Kazakhstan and China; United States and Mexico). Она могла бы также включать некоторые водоемы, которые находятся в общем пользовании стран, не являющихся членами ЕЭК ООН (например, Казахстан и Китай; Соединенные Штаты и Мексика).
x..5 Safety inspections in accordance with 1.8.1 shall cover appropriate security measures. х..5 Проверки транспортных средств в соответствии с разделом 1.8.1 должны также включать проверку применения мер безопасности.
The Committee also points out that the next report to be issued by the Secretary-General should cover the period from 1 July 1998 to 30 September 1998, and should incorporate the annual report, as requested by the General Assembly in paragraph 12 of its resolution 51/243. Комитет отмечает также, что следующий доклад, подлежащий представлению Генеральным секретарем, должен охватывать период с 1 июля 1998 года по 30 сентября 1998 года и что он должен включать в себя ежегодный доклад, испрошенный Генеральной Ассамблеей в пункте 12 ее резолюции 51/243.
The rules should also cover procedures governing the preparation of reports, specifying an overall process for such preparation, the compilation of nominees and the selection of authors, reviewers and review editors, in addition to the review and approval of reports. Правила должны также включать в себя процедуры, регулирующие порядок подготовки докладов, с детальным описанием всего процесса такой подготовки, составления списков кандидатов на должности, выбора авторов, аналитиков и редакторов и обзора и утверждения докладов.
It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. Было также вновь отмечено, что проект конвенции должен устранить недостатки существующих конвенций, касающихся терроризма, и должен включать четко сформулированное правовое определение, охватывающее все формы терроризма.
The Panel decided that, for its future sessions, the preparatory work should cover all elements in its programme of work as approved by the Commission on Sustainable Development at its third session and would include among others, the following: Группа постановила, что в интересах ее будущих сессий подготовительная работа должна охватывать все элементы ее программы деятельности, утвержденной Комиссией по устойчивому развитию на ее третьей сессии, и включать, помимо прочего, следующее:
On January 9, 2007, when Apple announced the iPhone, it was announced that it would incorporate Cover Flow technology. Девятого января 2007 года Apple анонсировал, что iPhone будет включать в себя интерфейс Cover Flow.
Closer cooperation with IOC will also cover the IOC World Ocean Circulation Experiment (WOCE), which has been expanded to include atmosphere-ice-ocean interactions in the southern latitudes. Более тесное сотрудничество с МОК будет также охватывать проводимый МОК Эксперимент по изучению циркуляции Мирового океана (ВОСЕ), который был расширен и стал включать в себя изучение взаимодействия между атмосферой, ледниками и океаном в южных широтах.
Skills profiles should include not only specialized technical knowledge or experience in the exercise of similar functions; they should also cover all the other characteristics which modern human resources management theory considers relevant to successful performance; and такие описания должны включать не только специальные технические знания или опыт выполнения аналогичных функций, но и все другие параметры, наличие которых считается в современных концепциях управления персоналом непременным условием обеспечения успешной работы;
The overhaul should cover the specification of functions and jurisdictions regarding the administration of justice, so as to avoid grey areas concerning the jurisdiction for common offences and official misconduct. Такая реформа должна включать определение органов и функций отправления правосудия в целях недопущения пререканий о подсудности в случаях уголовных и должностных преступлений92.
Analysis will cover the appropriateness and effectiveness of various forms of labour market assistance and, in particular, the extent of recycling of clients through assistance. Анализ будет включать оценку степени актуальности и эффективности различных форм содействия удовлетворению потребностей рынка труда и, в частности, степени охвата нуждающихся лиц соответствующей помощью.
May involve more than one allegation and may cover allegation(s) other than improper/ unnecessary removal of clothing during searches. Такие жалобы могут содержать более одного утверждения и могут включать другие утверждения, помимо утверждения о ненадлежащем/необоснованном раздевании во время обыска.
In this context, it is worth mentioning that in the negotiations over the draft instrument on pollutant release and transfer registers, the possibility that GMOs might eventually be covered has been discussed, as well as the possibility that the registers would cover releases/transfers through products. В данном контексте следует упомянуть о том, что в ходе переговоров о проекте документа по регистрам выбросов и переноса загрязнителей рассматривалась возможность охвата в определенных случаях и ГИО, а также возможность того, что регистры будут включать высвобождение/перенос через продукты.
These may also cover premium product placements, such as on eye-level shelves or special displays, and the cost to have products remain on shelves, also known as "staying fees" (pay-to-stay) allowances. Они могут также включать плату за выгодное размещение товаров, например на полках, расположенных на уровне глаз, или на специальных стендах, а также расходы по хранению товаров на полках магазинов, так называемую "плату за хранение на прилавке".