| Only time will tell whether we have the moral and intellectual courage to rise to this challenge. | Лишь время покажет, найдется ли у нас нравственная и интеллектуальная смелость, чтобы справиться с этой задачей. |
| The Special Rapporteur wishes to commend the team of human rights officers deployed in Burundi for their courage and dynamism. | Специальный докладчик хочет отметить группу размещенных в Бурунди сотрудников по правам человека за их смелость и динамизм. |
| We must have the courage to recognize that never before have the risks and the cost of procrastination been so high. | Мы должны иметь смелость признать, что никогда еще опасности и издержки промедления не были столь велики. |
| That leadership must now show the same spirit and courage that have brought East Timor to this special point. | Эти руководители должны теперь продемонстрировать такой же боевой дух и смелость, какие позволили Восточному Тимору достичь этой особой отметки. |
| Accordingly, from birth, boys are conditioned to value courage and domination. | С самого своего рождения мальчик ассоциируется с такими ценностями, как смелость и власть. |
| We welcome the political courage of the signatories, which is exemplary. | Мы приветствуем образцовую политическую смелость подписавших соглашение сторон. |
| We applaud his courage and his relentless efforts to achieve peace and stability in that troubled region. | Мы приветствуем его смелость и его неустанные усилия по достижению мира и стабильности в этом неспокойном регионе. |
| I would like sincerely to congratulate the Secretary-General for the courage of his words. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за его смелость. |
| Often rather radical changes are necessary and it takes courage for Governments to adopt and implement them. | Зачастую необходимы весьма радикальные перемены, и правительствам приходится проявлять смелость, для того чтобы осуществить их. |
| The role of women increased, including their courage to voice their rights and interests. | Повысилась роль женщин, и, в частности, они нашли в себе смелость заявить о своих правах и интересах. |
| I also express appreciation to the one delegation that had the courage to state that it is not in favour of such a treaty. | Я также выражаю признательность одной делегации, которая имела смелость заявить, что она не выступает за такой договор. |
| Two other words in Portuguese that are especially dear to me are also feminine, namely, courage and sincerity. | Два других слова в португальском языке - смелость и искренность, - которые мне особенно дороги, также относятся к женскому роду. |
| To sum up, Cambodia had demonstrated courage and perseverance in addressing a multitude of challenges. | Таким образом, Камбоджа демонстрирует смелость и настойчивость в решении множества задач. |
| States should show true courage by rejecting killing of any kind and by using bloodless methods of deterrence and punishment. | Государства должны проявить истинную смелость, отказаться от умерщвления любого рода и использовать в целях сдерживания и наказания бескровные методы. |
| Both sides will have to demonstrate political will, courage and flexibility. | Обеим сторонам придется продемонстрировать политическую волю, смелость и гибкость. |
| It will require political will, courage and determination to move the process forward, but it is one that cannot wait. | Для него потребуется политическая воля, смелость и решимость выдвигать этот процесс вперед, однако здесь нельзя медлить. |
| This means that Member States must demonstrate political will and the courage to emerge from the nuclear disarmament stalemate. | Это означает, что государства-члены должны продемонстрировать политическую волю и смелость, с тем чтобы выйти из тупика в области ядерного разоружения. |
| Above all, it will require courage and political will. | Для этого требуется прежде всего смелость и политическая воля. |
| It took collective efforts and great courage to fight against and defeat slavery. | Для борьбы с рабством и для победы над ним потребовались коллективные усилия и большая смелость. |
| It offers hope, confidence, courage and commitment to make a better global neighbourhood. | Она дает надежду, уверенность, смелость и стремление сделать мир и отношения между соседями в мире лучше. |
| It takes courage to say the test is unfair. | Нужна смелость, чтобы заявить, что испытание несправедливо. |
| I warned Mademoiselle Monro that she would need courage and that it might prove to be most dangerous. | Я предупреждал мадемуазель Монро, что ей потребуется смелость и что это может быть очень опасно. |
| Mom gave me the courage to use my voice. I got my ambition from daddy. | Мама дала мне смелость петь, но амбиции я унаследовала от отца. |
| Well, I'm glad to see it's just your courage that's wavering. | Что ж, рад видеть, что пошатнулась только твоя смелость. |
| Going to that dance gave me the courage and the confidence to join the football team. | Поход на эти танцы дал мне смелость и уверенность присоединиться к футбольной команде. |