| It stands for audacity, it stands for courage in the face of... | Это означает решительность, смелость перед лицом... |
| Palmer blending intelligence, political courage, hard work and luck. | Интеллигентность Палмера, его политическая смелость, тяжелая работа и удача. |
| Thank you for your courage and everything else. | Спасибо за вашу смелость и за всё. |
| And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer. | Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером. |
| You might at least have the courage to tell me the truth. | Имей хотя бы смелость сказать мне правду. |
| I have just been struggling to find the courage to do what is right. | Я просто боролся, чтобы найти смелость сделать то, что правильно. |
| So I need to find the courage to trust him with this. | Так что теперь я должна найти смелость довериться ему. |
| I'd like to thank each one of my guests tonight for their honesty and courage. | Хочу поблагодарить каждую, из наших сегодняшних гостей, за их честность и смелость. |
| We admire La Pérouse and the Tlingit for their courage and wisdom for choosing life. | Мы восхищаемся Лаперузом и тлинкитами за их смелость и мудрость, за то, что они выбрали жизнь. |
| The courage to go where one does not want to go. | Смелость пойти туда, куда идти страшно. |
| Nyaring, your courage is an inspiration to the world. | Найаринг, ваша смелость вдохновляет весь мир. |
| We need to improve the necessary skills, and we need the courage to use them. | Нам необходимо совершенствовать навыки, и необходима смелость, чтобы пользоваться ими. |
| Summon all the courage you require Then count | Собери всю смелость, которую нужно, затем считай: |
| The United Nations, in particular the Security Council, must exhibit also the necessary responsibility and courage and undertake its own review. | Организация Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, также должны проявить необходимую ответственность и смелость и провести свой обзор. |
| We must have the courage to rethink the roles and mandates of all our multilateral institutions, including those of Bretton Woods. | Мы должны иметь смелость, чтобы переосмыслить роль и мандаты всех многосторонних институтов, включая бреттон-вудские учреждения. |
| Her delegation wished to pay a tribute to the staff of UNHCR for their courage and determination under dangerous and volatile conditions. | Ее делегация хотела бы отдать должное сотрудникам УВКБ за смелость и решительность, проявляемые ими в опасных и изменчивых условиях. |
| If he accepts you back, then you have reaped the rewards of your courage. | Если он примет вас обратно, это будет вам наградой за смелость. |
| Which is the part where I may need some courage. | И в этом мне нужна смелость. |
| You know the Chinese think courage lives down in the gall bladder. | Знаешь, китайцы считают, что смелость находится на дне желчного пузыря. |
| Imagine the daring, the courage. | Представьте её смелость, её храбрость. |
| He has given you free will, hoping that you will find the courage to choose him above all else. | Даровал свободу воли. Надеясь, что ты найдешь смелость предпочесть его всем прочим. |
| You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience. | Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение. |
| Bruce, your father had the courage to fight for what he believed in. | Брюс, твой отец мел смелость бороться за то во что верил. |
| The courage to help me get away from you. | Смелость помочь мне уйти от тебя. |
| Despite such intimidation, several judges and prosecutors have shown great courage and integrity in the face of threats and possible reprisals. | Несмотря на такое запугивание, несколько судей и прокуроров продемонстрировали большую смелость и честность перед лицом угроз и возможных репрессалий. |