Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Смелость

Примеры в контексте "Courage - Смелость"

Примеры: Courage - Смелость
Allow me also to congratulate, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on the courage, skill and resolve with which he is guiding our Organization, an irreplaceable instrument for the promotion and maintenance of world peace. Позвольте мне также особо поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за смелость, компетентность и решительность, с которыми он руководит нашей Организацией - незаменимым инструментом обеспечения и поддержания мира во всем мире.
Have the courage to change the things you can... and have the wisdom to know the difference. Имей смелость изменить те вещи, которые можешь и будь мудрым, чтобы их различить.
I would also like to congratulate the Congolese people for their courage and foresight in meeting the many challenges before them in bringing long-term stability to their country. Я также хотел бы воздать должное конголезскому народу за проявляемую им смелость и дальновидность в преодолении стоящих перед ним многочисленных вызовов на пути достижения прочной стабильности в их стране.
No one-sided resolution, no ill-conceived and harmful attempt to request an advisory opinion and no report can substitute for it - unless, miraculously, we find the courage to change. Никакая односторонняя резолюция, никакие злонамеренные и пагубные попытки запросить консультативное заключение, никакие доклады не могут заменить собой эту работу, если, в силу какого-то чуда, мы не найдем у себя смелость изменить ситуацию.
Let me conclude by expressing the hope of the delegation of Botswana that Member States will have the courage to move forward in reforming the Security Council for the common good. Позвольте мне в заключение от имени делегации Ботсваны выразить надежду на то, что государства-члены найдут в себе смелость продвинуться вперед в деле реформы Совета Безопасности ради общего блага.
In handling these problems, we believe it is incumbent upon all of us to show patience, courage and determination and to strive to solve them through dialogue, diplomacy and political means. Мы считаем, что при решении этих проблем мы все должны проявлять терпение, смелость и решимость и стремиться урегулировать их посредством диалога, дипломатии и политических средств.
Allow me here to pay heartfelt tribute to your predecessor, Julian Hunte, who, through his flexibility, tenacity and courage, as well as his wisdom, made that adoption possible. Позвольте мне здесь выразить сердечную благодарность Вашему предшественнику Джулиану Ханту, который, проявляя гибкость, упорство и смелость, а также мудрость, сделал это возможным.
In awarding Nilsen the prize for best debut artist, the jury described her as having "the courage to write simple, personal and intimate lyrics in Norwegian". При награждении за лучший дебют жюри охарактеризовали её как имеющую «смелость писать простые, личные и сокровенные тексты песен на норвежском языке».
For 25 years, the leaders of Solidarity personified the qualities needed to win Poland's struggle for democracy: unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power. На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
In the age of human rights, the United Nations must have the courage to recognize that just as there are common aims, there are common enemies. В эру прав человека ООН должна иметь смелость признать, что наравне с общими целями существуют и общие враги.
There is some early sign, though, that board members nominated by institutional investors have the courage to stand up to management when it comes to excessive executive compensation. Хотя уже существуют некоторые признаки того, что члены правления, назначенные организациями-инвесторами, имеют смелость противостоять менеджменту, когда речь идет о чрезмерной компенсации должностным лицам.
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company. И я думаю, я хочу поговорить немного о том, почему у нас была смелость начать и попробовать сделать это в рамках небольшой компании.
In addition, we give them the courage to pursue their dreams in the real world, in real time. А кроме того, мы даём им смелость следовать за мечтами в реальном мире, в настоящий момент.
If you die trying for something important then you have both honor and courage, and that's pretty good. Если ты умрешь в попытках достичь чего-то важного, значить, у тебя есть и смелость, и честь, и это хорошо.
the love and courage of the Little Mermaid lives on in our hearts. И теперь любовь и смелость Русалочки продолжают жить в наших сердцах.
If you call us to do your work in Uganda, please give us courage. Если ты призовёшь нас в Уганду, даруй нам смелость
You know, it takes courage to speak out, to take action... Вы знаете, нужна смелость для того что бы высказаться, для того что бы принимать меры...
I would also like to pay tribute to your predecessor, the Ambassador of Mexico, for the talent, persistence and courage with which he led our deliberations. Мне хотелось бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Мексики за талант, выдержку и смелость, с которыми он руководил нашими дискуссиями.
This Assembly must do what the Security Council was not able to do: manifest courage and a sense of fair play and justice for Lebanon and all its people. Ассамблея должна сделать то, что не смог сделать Совет Безопасности: проявить смелость и чувство объективности и справедливости в отношении Ливана и всего его народа.
I should like to pay tribute to my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, to the outgoing Force Commander, General Jean Cot, and to the brave men and women of UNPROFOR for their remarkable courage and dedication in the performance of their duties. Мне хотелось бы воздать должное своему Специальному представителю г-ну Ясуси Акаси, уходящему с поста Командующего Силами генералу Жану Ко, а также отважным мужчинам и женщинам из состава СООНО за их выдающуюся смелость и самоотверженность при исполнении своих обязанностей.
The courage and commitment of the Mission's observers and its local personnel, especially its drivers, in maintaining an active presence even in the most difficult of such circumstances have been exemplary. Смелость и решимость наблюдателей Миссии, а также ее местного персонала, особенно водителей, в обеспечении активного присутствия даже в наиболее сложных условиях достойны подражания.
"Only two things matter for mankind: courage and culture." "Для человека важны смелость и образование".
The natural resources with which providence has endowed us and the favourable prospects guaranteed by our human resource, our people, who have always demonstrated intelligence, creative audacity and courage in times of danger, inspire us with optimism. Природные ресурсы, которыми судьба наделила нас, а также прекрасные перспективы, гарантируемые нам нашими людскими ресурсами, нашим народом, который всегда демонстрировал ум, созидательную смелость и мужество во времена опасности, вселяют в нас оптимизм.
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company. И я думаю, я хочу поговорить немного о том, почему у нас была смелость начать и попробовать сделать это в рамках небольшой компании.
In addition, we give them the courage to pursue their dreams in the real world, in real time. А кроме того, мы даём им смелость следовать за мечтами в реальном мире, в настоящий момент.