| We must beware of those organizations that preach hatred, violence and division, and we should have the courage to condemn them. | Мы должны остерегаться организаций, которые проповедуют ненависть, насилие и размежевание, и мы должны иметь смелость их обличать. |
| Benin applauds the reinstatement of the legitimate Haitian authorities and the courage and sense of responsibility shown by the President, Jean-Bertrand Aristide, who has engendered a spirit of reconciliation. | Бенин приветствует восстановление законной власти на Гаити, смелость и дух ответственности, проявленные президентом Жаном-Бертраном Аристидом, который воплощает в себе дух примирения. |
| Having the courage to make those hard choices Gives us a lot in common, Mr. Bauer. | То, что у нас есть смелость сделать сложный выбор роднит нас с вами, мистер Бауэр. |
| Do you have the courage, Antares? | Есть ли у тебя смелость, Антарес? |
| He expressed the hope that the necessary political will and courage existed in order to move forward on the question in the course of the consultation. | Он выразил надежду на то, что будет проявлена необходимая политическая воля и смелость, с тем чтобы можно было продвинуться в решении данного вопроса в ходе консультаций. |
| Rather, the need is for political leadership and courage from all parties to compromise and get the peace process back on track. | Скорее, необходимо, чтобы все стороны проявили политическое руководство и смелость пойти на компромисс и возродить мирный процесс. |
| It requires, especially from key political and administrative leadership, strong and high-level political commitment, courage and well thought out strategies to build competencies for and manage the change process. | Для этого необходимы, особенно со стороны ключевых политических и административных фигур, решительная политическая готовность на высоком уровне, смелость и продуманные стратегии по разработке методов осуществления и регулирования процесса перемен. |
| That makes it harder for those politicians with the courage to take on greater responsibility for governing the country and serving the citizens. | Это осложняет задачу для тех политиков, которые имеют смелость взять на себя большую ответственность за управление страной и служение ее гражданам. |
| I would also like to express Austria's appreciation for your extraordinary personal dedication, courage and leadership, in particular in promoting dialogue and national and political reconciliation. | Я хотел бы также выразить вам признательность от имени Австрии за Вашу исключительную личную преданность, смелость и руководство, в частности в содействии диалогу и национальному и политическому примирению. |
| Moral courage and political will were needed in order to call on all States, even friendly States, to behave in conformity with international law. | Необходимы моральная смелость и политическая воля для призыва всех государств, даже дружественных, действовать в соответствии с международным правом. |
| We congratulate him, his Government and the people of Cuba for their courage and steadfastness in the face of these enormous difficulties. | Мы хотели бы воздать должное ему, его правительству и народу Кубы за смелость и стойкость, с которыми они переносят эти тяжелые испытания. |
| Does courage mean so little to you? | Неужели вы совсем не цените смелость? |
| We would like to pay a tribute to all those countries that have sustained these efforts with dedication, courage and financial contributions. | Мы хотели бы воздать должное всем тем странам, которые поддерживали эти усилия, проявляя самоотверженность, смелость и помогая финансовыми средствами. |
| His entire life was marked by acts in which his bravery and political courage never strayed from his realistic perception of people and things. | Вся его жизнь освящена действиями, в которых его смелость и политическое мужество никогда не сбивали его с реалистичного восприятия людей и вещей. |
| The United Nations needed the courage to be true to itself and to realize that this was a major issue which needed to be faced with responsibility. | Организации Объединенных Наций нужно иметь смелость посмотреть правде в глаза и осознать, что это - важный вопрос, к которому необходимо отнестись ответственно. |
| Whatever we do today constructively is what will remain in our history, because life demands love and respect, progress, courage and determination. | Наши сегодняшние конструктивные усилия войдут в историю, поскольку для жизни необходимы любовь и уважение, прогресс, смелость и решимость. |
| It is also frustrating, because the solution is evident, although to implement it would require courage and the political will to take risks for peace. | Она также вызывает разочарование, поскольку решение очевидно, хотя для его претворения в жизнь потребуются смелость и политическая воля и готовность идти на риск во имя мира. |
| The challenge today was effective leadership and readiness to compromise by key actors which, under present conditions, required a great deal of political courage. | Сегодня задача заключается в том, чтобы ведущие игроки действительно проявили дальновидность и готовность идти на компромисс, для чего в нынешних условиях требуется немалая политическая смелость. |
| We urge both leaders to demonstrate leadership and courage in order to bring lasting peace to both their peoples. | Мы призываем лидеров продемонстрировать свои руководящие способности и смелость, с тем чтобы принести длительный мир обоим своим народам. |
| At this fateful moment, the international community, including the Security Council, must summon the political courage and will to ensure the realization of that shared vision. | На этом судьбоносном этапе международное сообщество, в том числе Совет Безопасности, должны проявить политическую смелость и волю в интересах обеспечения реализации этого общего видения. |
| I also wish to salute the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for having once again shown leadership, courage and vision. | Я также хотел бы приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Анана, который вновь продемонстрировал присущие руководителю качества, смелость и дальновидность. |
| He expressed appreciation to the Redesign Panel for having the courage to confront sensitive issues and for proposing bold recommendations to overhaul the current system. | Он выражает признательность Группе по реорганизации за ее смелость взяться за решение важных вопросов и предложить конкретные рекомендации с целью полной реорганизации нынешней системы. |
| It also means the courage to recognize that many of our problems are complex and demand more creativity from us than we have so far demonstrated. | Это означает смелость признать, что многие наши проблемы сложны и требуют от нас более творческого подхода, чем тот, который мы смогли пока что продемонстрировать. |
| If the peace process is to succeed, it will require courage and vision, commitment and dedication on the part of all concerned parties. | Для того чтобы мирный процесс увенчался успехом, требуются смелость и проницательность, самоотверженность и преданность этой цели всех заинтересованных сторон. |
| The courage and sacrifice of the individuals participating in peacekeeping operations were worthy of the highest praise, and every effort should be made to ensure their safety. | Проявляемая участниками миротворческих операций смелость и их готовность к самопожертвованию заслуживают высочайшей похвалы, и необходимо делать все возможное для обеспечения их безопасности. |