We must beware of those organizations that preach hatred, violence and division, and we should have the courage to condemn them. |
Мы должны остерегаться организаций, которые проповедуют ненависть, насилие и размежевание, и мы должны иметь смелость их обличать. |
Benin applauds the reinstatement of the legitimate Haitian authorities and the courage and sense of responsibility shown by the President, Jean-Bertrand Aristide, who has engendered a spirit of reconciliation. |
Бенин приветствует восстановление законной власти на Гаити, смелость и дух ответственности, проявленные президентом Жаном-Бертраном Аристидом, который воплощает в себе дух примирения. |
Having the courage to make those hard choices Gives us a lot in common, Mr. Bauer. |
То, что у нас есть смелость сделать сложный выбор роднит нас с вами, мистер Бауэр. |
Do you have the courage, Antares? |
Есть ли у тебя смелость, Антарес? |
He expressed the hope that the necessary political will and courage existed in order to move forward on the question in the course of the consultation. |
Он выразил надежду на то, что будет проявлена необходимая политическая воля и смелость, с тем чтобы можно было продвинуться в решении данного вопроса в ходе консультаций. |
Rather, the need is for political leadership and courage from all parties to compromise and get the peace process back on track. |
Скорее, необходимо, чтобы все стороны проявили политическое руководство и смелость пойти на компромисс и возродить мирный процесс. |
It requires, especially from key political and administrative leadership, strong and high-level political commitment, courage and well thought out strategies to build competencies for and manage the change process. |
Для этого необходимы, особенно со стороны ключевых политических и административных фигур, решительная политическая готовность на высоком уровне, смелость и продуманные стратегии по разработке методов осуществления и регулирования процесса перемен. |
That makes it harder for those politicians with the courage to take on greater responsibility for governing the country and serving the citizens. |
Это осложняет задачу для тех политиков, которые имеют смелость взять на себя большую ответственность за управление страной и служение ее гражданам. |
I would also like to express Austria's appreciation for your extraordinary personal dedication, courage and leadership, in particular in promoting dialogue and national and political reconciliation. |
Я хотел бы также выразить вам признательность от имени Австрии за Вашу исключительную личную преданность, смелость и руководство, в частности в содействии диалогу и национальному и политическому примирению. |
Moral courage and political will were needed in order to call on all States, even friendly States, to behave in conformity with international law. |
Необходимы моральная смелость и политическая воля для призыва всех государств, даже дружественных, действовать в соответствии с международным правом. |
We congratulate him, his Government and the people of Cuba for their courage and steadfastness in the face of these enormous difficulties. |
Мы хотели бы воздать должное ему, его правительству и народу Кубы за смелость и стойкость, с которыми они переносят эти тяжелые испытания. |
Does courage mean so little to you? |
Неужели вы совсем не цените смелость? |
We would like to pay a tribute to all those countries that have sustained these efforts with dedication, courage and financial contributions. |
Мы хотели бы воздать должное всем тем странам, которые поддерживали эти усилия, проявляя самоотверженность, смелость и помогая финансовыми средствами. |
His entire life was marked by acts in which his bravery and political courage never strayed from his realistic perception of people and things. |
Вся его жизнь освящена действиями, в которых его смелость и политическое мужество никогда не сбивали его с реалистичного восприятия людей и вещей. |
The United Nations needed the courage to be true to itself and to realize that this was a major issue which needed to be faced with responsibility. |
Организации Объединенных Наций нужно иметь смелость посмотреть правде в глаза и осознать, что это - важный вопрос, к которому необходимо отнестись ответственно. |
Whatever we do today constructively is what will remain in our history, because life demands love and respect, progress, courage and determination. |
Наши сегодняшние конструктивные усилия войдут в историю, поскольку для жизни необходимы любовь и уважение, прогресс, смелость и решимость. |
It is also frustrating, because the solution is evident, although to implement it would require courage and the political will to take risks for peace. |
Она также вызывает разочарование, поскольку решение очевидно, хотя для его претворения в жизнь потребуются смелость и политическая воля и готовность идти на риск во имя мира. |
The challenge today was effective leadership and readiness to compromise by key actors which, under present conditions, required a great deal of political courage. |
Сегодня задача заключается в том, чтобы ведущие игроки действительно проявили дальновидность и готовность идти на компромисс, для чего в нынешних условиях требуется немалая политическая смелость. |
We urge both leaders to demonstrate leadership and courage in order to bring lasting peace to both their peoples. |
Мы призываем лидеров продемонстрировать свои руководящие способности и смелость, с тем чтобы принести длительный мир обоим своим народам. |
At this fateful moment, the international community, including the Security Council, must summon the political courage and will to ensure the realization of that shared vision. |
На этом судьбоносном этапе международное сообщество, в том числе Совет Безопасности, должны проявить политическую смелость и волю в интересах обеспечения реализации этого общего видения. |
I also wish to salute the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for having once again shown leadership, courage and vision. |
Я также хотел бы приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Анана, который вновь продемонстрировал присущие руководителю качества, смелость и дальновидность. |
He expressed appreciation to the Redesign Panel for having the courage to confront sensitive issues and for proposing bold recommendations to overhaul the current system. |
Он выражает признательность Группе по реорганизации за ее смелость взяться за решение важных вопросов и предложить конкретные рекомендации с целью полной реорганизации нынешней системы. |
It also means the courage to recognize that many of our problems are complex and demand more creativity from us than we have so far demonstrated. |
Это означает смелость признать, что многие наши проблемы сложны и требуют от нас более творческого подхода, чем тот, который мы смогли пока что продемонстрировать. |
If the peace process is to succeed, it will require courage and vision, commitment and dedication on the part of all concerned parties. |
Для того чтобы мирный процесс увенчался успехом, требуются смелость и проницательность, самоотверженность и преданность этой цели всех заинтересованных сторон. |
The courage and sacrifice of the individuals participating in peacekeeping operations were worthy of the highest praise, and every effort should be made to ensure their safety. |
Проявляемая участниками миротворческих операций смелость и их готовность к самопожертвованию заслуживают высочайшей похвалы, и необходимо делать все возможное для обеспечения их безопасности. |