Английский - русский
Перевод слова Couch
Вариант перевода Диван

Примеры в контексте "Couch - Диван"

Примеры: Couch - Диван
If I lie down on this couch, do you charge by the hour? Если лягу на диван, ты начнешь брать с меня почасовую оплату?
Honestly, my sister's getting married to a stand-up rich guy, and I'm knocked up by my ex-husband, who's somehow gone from crashing on my couch for a few nights to being my plus-one at her wedding. Честное слово, моя сестра выходит замуж за настоящего богача, а меня обрюхатил бывший муж, который почему-то сначала вломился на мой диван на несколько ночей, а теперь будет моим спутником на свадьбе.
You blew the money you promised you'd use to buy me a new trailer, so it's back to the gutter you slept in last night, or you're on the couch. Ты просрал деньги на которые обещал купить мне новый трейлер, так что возвращайся в канаву, в который ты спал прошлой ночью или выбирай диван.
Their collections also contain artefacts relating to her connection with Napoleon, including the couch from Maitland's cabin, and the skull of a goat which supplied milk for Napoleon and his suite. В коллекции также содержатся предметы, связанные с пребыванием на борту корабля Наполеона, в том числе диван из каюты Мейтленда, и череп козы, которая давала молоко для Наполеона и его свиты.
Get over there and sit on that couch and don't move! Чёрт возьми! Иди сюда! Сядь на диван и не шевелись.
Marcie, do not drag that couch any further! Марси, оставьте диван в покое!
Well, you remember the woman who was fused To the fabric of her couch After sitting there for six years? Ну, ты помнишь женщину, которая вросла в свой диван после того, как просидела на нем шесть лет.
I say, "Why don't we sit down on the couch first?" Я говорю: Почему бы нам сперва не присесть на диван?
This is... this is the couch we had when we were roommates. Это... этот диван был у нас когда мы были соседями по комнате
No, I mean, I don't think the couch fits in my life anymore. Нет, я имею ввиду, не думаю что диван вписывается в мою жизнь
Does the trash man pick that up? 'Cause I can't even get him to take my old couch. Если уж мусорщики потом заберут его, то почему никто не хочет забрать мой старенький диван?
Don't you find it odd that as soon as he leaves, a couch gets stolen? Тебе не кажется странным, что диван украли тогда, когда он ушел?
And now I'll never see Lexie again, and I will never paint my face for a Dragons game, and I'll never put a couch on the lawn in the spring... А теперь я никогда больше не увижу Лекси, и не раскрашу лицо перед игрой Драконов, (спортивная команда колледжа) и не выставлю диван на лужайке весной...
I'm a sofa, I'm a couch, I'm a lamp. Я - диван, я - кушетка, я - лампа.
How could all of us have had to move a couch at one time, but? Кто-то выбросил целый диван, в отличном состоянии!
What kind of animal just dumps food on someone's couch? Зачем было сваливать еду на диван, как какой нибудь котёнок?
The couch part, not the video game part. В смысле, про диван, не про игры.
Where'd you get this couch, and that TV set, all this stuff? А где ты взял диван, телевизор и всё это?
What's the point of having a fainting couch if you can't use it? Ну так зачем нужен этот диван, если на нём не валяться?
Is that comedy, or do you really have a $300 couch? Ты шутишь или у тебя правда диван за 300 баксов?
Well, why don't we move over to my couch and you can fill me in? Давайте перейдём на диван, и вы меня просветите?
Okay, I think the more important question here is why haven't you replaced your couch? Хорошо, думаю более важный вопрос в том, почему ты не купишь новый диван?
But my couch is like an old, good friend, and I wouldn't trade an old, good friend for a... new, old, good friend. Но мой диван как старый, добрый друг, и не не променяю старого, хорошего друга на... нового старого друга.
(Hitchcock) If she's working in the break room, can I move my nap couch out into the bullpen? Если она будет работать в комнате отдыха, можно мне передвинуть свой диван для сна в КПЗ?
Don't worry, I'm sure if you didn't feel obligated to marry her when she had the baby, you're not going to feel obligated to marry her when I give you a couch. Не переживай, я уверен, что если ты не чувствовал себя обязанным жениться на ней из-за ребёнка, то ты точно не будешь чувствовать себя обязанным жениться на ней, когда я дам тебе диван.