If I lie down on this couch, do you charge by the hour? |
Если лягу на диван, ты начнешь брать с меня почасовую оплату? |
Honestly, my sister's getting married to a stand-up rich guy, and I'm knocked up by my ex-husband, who's somehow gone from crashing on my couch for a few nights to being my plus-one at her wedding. |
Честное слово, моя сестра выходит замуж за настоящего богача, а меня обрюхатил бывший муж, который почему-то сначала вломился на мой диван на несколько ночей, а теперь будет моим спутником на свадьбе. |
You blew the money you promised you'd use to buy me a new trailer, so it's back to the gutter you slept in last night, or you're on the couch. |
Ты просрал деньги на которые обещал купить мне новый трейлер, так что возвращайся в канаву, в который ты спал прошлой ночью или выбирай диван. |
Their collections also contain artefacts relating to her connection with Napoleon, including the couch from Maitland's cabin, and the skull of a goat which supplied milk for Napoleon and his suite. |
В коллекции также содержатся предметы, связанные с пребыванием на борту корабля Наполеона, в том числе диван из каюты Мейтленда, и череп козы, которая давала молоко для Наполеона и его свиты. |
Get over there and sit on that couch and don't move! |
Чёрт возьми! Иди сюда! Сядь на диван и не шевелись. |
Marcie, do not drag that couch any further! |
Марси, оставьте диван в покое! |
Well, you remember the woman who was fused To the fabric of her couch After sitting there for six years? |
Ну, ты помнишь женщину, которая вросла в свой диван после того, как просидела на нем шесть лет. |
I say, "Why don't we sit down on the couch first?" |
Я говорю: Почему бы нам сперва не присесть на диван? |
This is... this is the couch we had when we were roommates. |
Это... этот диван был у нас когда мы были соседями по комнате |
No, I mean, I don't think the couch fits in my life anymore. |
Нет, я имею ввиду, не думаю что диван вписывается в мою жизнь |
Does the trash man pick that up? 'Cause I can't even get him to take my old couch. |
Если уж мусорщики потом заберут его, то почему никто не хочет забрать мой старенький диван? |
Don't you find it odd that as soon as he leaves, a couch gets stolen? |
Тебе не кажется странным, что диван украли тогда, когда он ушел? |
And now I'll never see Lexie again, and I will never paint my face for a Dragons game, and I'll never put a couch on the lawn in the spring... |
А теперь я никогда больше не увижу Лекси, и не раскрашу лицо перед игрой Драконов, (спортивная команда колледжа) и не выставлю диван на лужайке весной... |
I'm a sofa, I'm a couch, I'm a lamp. |
Я - диван, я - кушетка, я - лампа. |
How could all of us have had to move a couch at one time, but? |
Кто-то выбросил целый диван, в отличном состоянии! |
What kind of animal just dumps food on someone's couch? |
Зачем было сваливать еду на диван, как какой нибудь котёнок? |
The couch part, not the video game part. |
В смысле, про диван, не про игры. |
Where'd you get this couch, and that TV set, all this stuff? |
А где ты взял диван, телевизор и всё это? |
What's the point of having a fainting couch if you can't use it? |
Ну так зачем нужен этот диван, если на нём не валяться? |
Is that comedy, or do you really have a $300 couch? |
Ты шутишь или у тебя правда диван за 300 баксов? |
Well, why don't we move over to my couch and you can fill me in? |
Давайте перейдём на диван, и вы меня просветите? |
Okay, I think the more important question here is why haven't you replaced your couch? |
Хорошо, думаю более важный вопрос в том, почему ты не купишь новый диван? |
But my couch is like an old, good friend, and I wouldn't trade an old, good friend for a... new, old, good friend. |
Но мой диван как старый, добрый друг, и не не променяю старого, хорошего друга на... нового старого друга. |
(Hitchcock) If she's working in the break room, can I move my nap couch out into the bullpen? |
Если она будет работать в комнате отдыха, можно мне передвинуть свой диван для сна в КПЗ? |
Don't worry, I'm sure if you didn't feel obligated to marry her when she had the baby, you're not going to feel obligated to marry her when I give you a couch. |
Не переживай, я уверен, что если ты не чувствовал себя обязанным жениться на ней из-за ребёнка, то ты точно не будешь чувствовать себя обязанным жениться на ней, когда я дам тебе диван. |