| First, we must set up and make safe a humanitarian corridor within the territory of Sierra Leone. | Во-первых, мы должны создать на территории Сьерра-Леоне гуманитарный коридор и обеспечить его безопасность. |
| This corridor clearly must be cleaned up. | Очевидно, что этот коридор должен быть очищен. |
| The Maputo corridor links the South African industrial heartland of Gauteng and the Mozambican port of Maputo. | Коридор Мапуто связывает южноафриканский промышленный центр Гаутенг и мозамбикский порт Мапуто. |
| Having as a goal that all parties experience benefits from the corridor, it is a joint management of economic resources by African States. | Этот коридор, создание которого должно принести выгоду всем сторонам, является совместным использованием экономических ресурсов африканскими государствами. |
| Each transit corridor requires an extensive marketing strategy to attract capital and transit traffic. | Каждый транзитный коридор требует разработки и осуществления всесторонней маркетинговой стратегии для привлечения капитала и транзитных перевозок. |
| Members of the Security Council reiterated its call on the countries for the early establishment of a direct air corridor between Asmara and Addis Ababa. | Члены Совета Безопасности повторили свой призыв к странам своевременно установить прямой воздушный коридор между Асмэрой и Аддис-Абебой. |
| Calderón has also launched a campaign to bring high-technology industries into a "techno-economic corridor" and to revive the tourist industry. | Кальдерон инициировала также кампанию по привлечению высокотехнологичных компаний в «техноэкономический коридор» и оживлению индустрии туризма8. |
| This is being done at the moment through the economic corridor that has been put in place and that is functioning very well. | Это уже в настоящее время осуществляется через экономический коридор, который был установлен и функционирует весьма эффективно. |
| The Operation also continued to maintain a microwave corridor to extend connectivity to UNMIL, resulting in efficiency and substantial savings for that mission. | Кроме того, Операция по-прежнему сохранила микроволновый коридор для расширения связи с МООНЛ, обеспечив последней эффективность и значительную экономию средств. |
| A humanitarian corridor connecting the affected areas to the Dominican Republic is becoming a major staging area for assistance. | Гуманитарный коридор, соединяющий затронутые районы с Доминиканской Республикой, становится основным плацдармом оказания помощи. |
| The river corridor suffers from outdated and insufficient infrastructure, inadequate channel markings and numerous non-physical barriers to movement. | Этот речной коридор характеризуется устаревшей и слабой инфраструктурой, неадекватной разметкой каналов и наличием многочисленных трудностей нефизического характера, препятствующих передвижению. |
| Some have fled to the Afgooye corridor, while others journeyed to more distant locations. | Некоторые из них спаслись бегством, используя коридор Афгуе, а другие переселились в более отдаленные места. |
| The transit corridor emerged as a key object to study and target practical activities to facilitate transit trade and its transport. | Транзитный коридор стал одним из ключевых объектов для изучения и приложения практических усилий в целях упрощения процедур транзитной торговли и перевозок. |
| The corridor can be analysed like a production system that produces logistics services, which are optimized within the supply chain. | Коридор можно анализировать как производственную систему, предоставляющую логистические услуги, которые оптимизируются в рамках производственно-сбытовой цепочки. |
| State investments are directed to routes included in the European highway network, West - East corridor). | Государственные капиталовложения осуществляются на маршрутах, включенных в европейскую сеть автомагистралей, коридор "Запад - Восток". |
| In May 2006, the Minister for Transport made public the preferred route corridor within which the final road would lie. | В мае 2006 года министр транспорта обнародовал предпочтительный маршрутный коридор, в рамках которого в конечном итоге пройдет дорога. |
| The corridor represents a first step in establishing a conservation alliance in the Caribbean based on a human-nature relationship. | Коридор представляет собой первый шаг в создании в Карибском бассейне союза по сохранению на основе связи между человеком и природой. |
| The general reasoning is that a corridor for civilian passage was opened by the Armenian military. | Общий фон рассуждений таков, что коридор, по которому люди могли уйти, армянскими военными все-таки был открыт. |
| With the following steps, the people of Artsakh established a land corridor linking with Armenia, which became known as the "Road of Life". | Благодаря последующим действиям население Арцаха открыло коридор, связывающий его с Арменией, который получил название «Дорога жизни». |
| He made her go into a corridor where two women were sitting. | Он провел ее в коридор, где сидели две женщины. |
| The first is an export corridor oriented in a northwesterly direction, using the existing high-pressure pipelines through the Russian Federation. | Первый вариант - экспортный коридор, имеющий северо-западное направление с использованием действующих высоконапорных трубопроводов через Российскую Федерацию. |
| The northern corridor of Western Darfur also remained closed to humanitarian agencies as a result of insecurity. | Из-за отсутствия безопасности для гуманитарных организаций был по-прежнему закрыт северный коридор в Западном Дарфуре. |
| They had fired on ambulances and had ignored requests to open up a humanitarian corridor. | Они обстреливали машины скорой помощи и игнорировали просьбы открыть гуманитарный коридор. |
| Security to core section, level 4, corridor 2-H. | Охрану в центральную секцию, четвертый уровень, коридор 2-Эйч. |
| Sontarans within factory grounds, east corridor grid six. | Сонтаранцы в здании фабрики, восточный коридор, отсек 6. |