on the left - the other which led to the corridor. |
слева, другая - в коридор. |
What started as flirting in a corridor... ends in a draughty room, talking to a stranger about your feelings when we really don't know what our feelings even are. |
То, что начиналось как флирт в коридор... заканчивается в сумрачной комнате, разговаривая со незнакомец о ваших чувствах когда мы действительно не знаем, что наш чувства, даже. |
This section of the interstate is a forfeiture corridor, a place where the police and the state's attorney, Phil Tapia, make their money from the war on drugs by illegally impounding cars and cash. |
Этот отрезок межштатного пространства - это коридор конфискации, место, где полиция и окружной прокурор, Фил Тапия, зарабатывают деньги на нарковойне, незаконно конфискуя машины и деньги. |
the garden, the entry hall, the somber little corridor. |
сад, холл, короткий темный коридор. |
This corridor shortens the sea route from Germany to Japan from 21,000 km and 28 days to 15,600 km and 13 days. |
Этот коридор сокращает морской маршрут из Германии в Японию с 21000 км и 28 дней до 15600 км и 13 дней. |
One is the issue of Lachin, where the actual negotiating text on principles provides clear language stating that there will be "a corridor linking Nagorno Karabakh to Armenia." |
Одна из них касается Лачинского района, в отношении которого в самом переговорном документе о принципах четко указывается на то, что там будет «коридор, соединяющий Нагорный Карабах с Арменией». |
We suggest that the so-called Lachin corridor - which should be called a road of peace - be used by both sides in both directions, provided that security on the road is ensured by the multinational peacekeeping force in the initial stage. |
Мы предлагаем использовать так называемый лачинский коридор - который следовало бы назвать «дорогой мира» - обеими сторонами в обоих направлениях, при условии что на первых порах безопасность на дороге будет обеспечиваться многонациональными силами по поддержанию мира. |
The corridor on the south side, which connects the Conference building and the General Assembly building, is a bottleneck for circulation in the first basement and is normally the location of conference exhibits and displays. |
Коридор в южном крыле, который соединяет конференционное здание со зданием Генеральной Ассамблеи, создает трудности для передвижения людей на первом цокольном этаже и здесь обычно проводятся выставки и экспозиции материалов конференций. |
A 2003 study by TD Bank Financial Group found the corridor to be the only Canadian urban centre to amass a U.S. level of wealth while maintaining a Canadian style quality of life, offering universal health care benefits. |
Исследование TD Bank Financial Group в 2003 показало, что коридор - единственный канадский городской центр, достигший американского уровня благосостояния, поддерживающий канадский уровень качества жизни и оказывающий всеобщие услуги здравоохранения. |
The fortified position of Namur (position fortifiée de Namur) was established by Belgium following World War I to fortify the traditional invasion corridor between Germany and France through Belgium. |
УПН, фр. position fortifiée de Namur) была основана Бельгией перед Первой мировой войной, чтобы укрепить традиционный наступательный коридор между Германией и Францией через Бельгию. |
The new carriages were based upon the former LSWR "Ironclad" carriage designs, and comprised First and Third Class compartments, each of which contained a corridor and doors for each compartment, enabling quick egress on commuter services. |
Проект базировался на вагонах LSWR «Ironclad» и имел Первый и Третий класс, каждый из которых имел коридор и двери в каждое купе, увеличивая скорость посадки и высадки. |
At the back of it stood a little iron bedstead; on the right was the door which led to the cabinet; on the left - the other which led to the corridor. |
За ними стояла маленькая железная кровать; справа находилась дверь, ведущая в кабинет; слева, другая - в коридор. |
I can dig that grille out, and enlarge the hole into the utility corridor to the top of the cell block and maybe onto the roof. |
Я смогу выкопать эту металлическую решетку, и увеличить отверстие, ведущее в служебный коридор, на крышу блока камер и, возможно, на крышу. |
The North Korean High Command then ordered the KPA 15th Division to move from its position northwest of Tabu-dong eastward, to the Yongch'on front, where the KPA 8th Division had tried and failed to advance to the Taegu lateral corridor. |
Затем верховное северокорейское командование отдало приказ 15-й северокорейской дивизии выдвигаться с занимаемой позиции (к северо-западу от Тэгу) на восток к фронту в Йончхон, где 8-я северокорейская дивизия безуспешно пыталась пробить боковой коридор к Тэгу. |
You'll enter through a mirrored foyer, which leads to a corridor where you'll find a homey living room with a sofa-bed, two easy chairs and a dining table with chairs. |
Вы входите сквозь зеркальное фойе, которое ведет в коридор, где Вы обнаружите уютную гостиную с диваном-кроватью, двумя легкими стульями и обеденным столом со стульями. |
Why don't I just pop along the corridor and make a cup of tea? |
Почему бы тебе не выйти в коридор, и не выпить чаю? |
We've just stepped out into the corridor, you say "I've got a question to ask you" |
Мы только что вышли в коридор, и ты говоришь "Я хочу задать тебе вопрос" |
They're building a trade corridor stretching from Northeast India through Myanmar and Bangladesh to Southern China. Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago to 80 billion dollars today. |
Они создают торговый коридор, простирающийся от северо-востока Индии через Мьянму и Бангладеш в южный Китай. Их объёмы торговли выросли с 20 миллиардов 10 лет назад то восьмидесяти сегодня. |
Meanwhile, WFP and UNHCR have maintained stockpiles of commodities for which it was recognized that a humanitarian corridor needed to be immediately established to ensure that a steady flow of essential emergency supplies reached Burundi in order for essential United Nations operations to continue. |
Между тем МПП и УВКБ создали достаточные запасы товаров, для доставки которых было признано целесообразным немедленно установить гуманитарный коридор с целью обеспечения постоянных поставок в Бурунди остро необходимых чрезвычайных товаров, требуемых для продолжения жизненно важных операций Организации Объединенных Наций. |
Upstairs... - there's a corridor. |
Прямо от лестницы коридор идёт, верно? |
In late summer, the Russian authorities sought to reduce fluctuations in the exchange rate by introducing a rouble trading "corridor" within which the exchange rate has since been allowed to move. |
В конце лета российские власти предприняли попытку сузить амплитуду колебаний валютного курса, установив "коридор" обменного курса рубля, в пределах которого с того времени допускаются его изменения. |
The corridor was a series of interconnected protected natural areas in which ecologically friendly production and soil use, investment in conservation and the sustainable use of natural resources were promoted. |
Этот коридор представляет собой ряд взаимосвязанных охраняемых природных районов, в которых поощряется экологически чистое производство и использование почвы, инвестиции в сохранение и устойчивое использование природных ресурсов. |
Since more than 350 Jahalin families currently live in the area through which this corridor would pass, they risk eviction and relocation to the same alternative site as the one accorded to the families who lived near Ma'aleh Adumim. |
Поскольку более 350 семей джахалин в настоящее время проживают в районе, через который пройдет этот коридор, существует опасность их выселения и переселения в тот же самый альтернативный район, который был предоставлен семьям, проживавшим недалеко от Маале-Адумима. |
The sea-land route, known as the Douala corridor, connecting the Cameroonian port of Douala to Abéché, is approximately the same distance - 2,400 kilometres - of which only 900 kilometres have railroads. |
Протяженность маршрута по морю и суше, известного как коридор Дуала и связывающего камерунский порт Дуала с Абеше, составляет приблизительно те же самые 2400 км, из которых на железные дороги приходится лишь 900 км. |
They hoped that the new mobility policy would seriously address the issue, ensuring mobility not just "across the corridor" but also between duty stations, especially between Headquarters and field duty stations. |
Они выразили надежду на то, что новая политика в области мобильности позволит серьезно подойти к решению этого вопроса и обеспечить мобильность не только "через коридор", но и между местами службы, особенно между Центральными учреждениями и периферийными местами службы. |