From there the party 'the R & D and this corridor leads to the structures for the test. |
Оттуда в сторону Р и Д, и этот коридор приводит к строениям для проведения испытаний. |
Now it is necessary to stand by those in Ukraine who see a European future for their country, to open the southern corridor via Nabucco, and to accelerate development of a common European energy market. |
Теперь необходимо поддержать на Украине тех, кто видит будущее для своей страны в Европе, чтобы открыть южный коридор через «Набукко», а также ускорить развитие общего европейского энергетического рынка. |
It is a corridor through which it can secure its interests in Pakistan, a traditional ally, and ensure its access to vital natural resources in the region. |
Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона. |
The Nuevo Laredo region is an important drug trafficking corridor as 40% of all Mexican exports, a total of 9,000 trucks, pass through the region into the United States. |
Область Нуэво-Ларедо - важный коридор незаконного оборота наркотиков, поскольку 40% всего мексиканского экспорта, в общей сложности 9,000 грузовиков, проходят через эту область в Соединенные Штаты. |
This corridor is it what caused the magnetic effect, the winking-out phenomenon? |
Этот коридор, это он вызвал тот магнитный эффект, эффект мерцания? |
If we can force him into the corridor while I'm waiting for him, we can put an end to this. |
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим. |
It is therefore a very difficult route, used at present mostly for freight traffic with neighbouring countries (such as China, India and Pakistan), rather than as a transit corridor to Karachi. |
В этой связи это весьма сложный маршрут, который в настоящее время используется главным образом не как транзитный коридор в Карачи, а для грузовых перевозок между сопредельными странами (такими, как Китай, Пакистан и Индия). |
This corridor is a major artery for humanitarian assistance to the refugee settlements not only in the United Republic of Tanzania, but also to those situated in eastern Zaire. |
Этот коридор является одной из основных артерий, по которой осуществляется доставка гуманитарной помощи в поселения беженцев не только в Танзании, но и в восточной части Заира. |
At the time of writing this report, concerns are being expressed at the threat to civilian lives due to serious fighting in Bihac, Gorazde and Srebrenica, as well as in other areas such as the Brcko corridor. |
Ко времени составления этого доклада высказывалась озабоченность в связи с угрозой для жизни мирного населения из-за ожесточенных боев в Бихаче, Горажде и Сребренице, а также в других районах, таких, как коридор Брчко. |
The northern corridor was largely under control of the Government until December 2007, when JEM forces launched major attacks on Sudanese army and police forces. |
«Северный коридор» находился под контролем правительства страны до декабря 2007 года, когда силы ДСР начали наносить серьезные удары по подразделениям СВС и полиции. |
Two of the nine priority transport corridors declared at the Crete Conference in 1994 passed through Lithuanian territory, and the East-West corridor passing through the port of Klaipeda was especially important. |
Два из девяти главных транспортных коридоров, определенных на Критской конференции в 1994 году, проходят через территорию Литвы, и особенно важное значение имеет коридор между Востоком и Западом, проходящий через Клайпедский порт. |
A long corridor of doors slamming shut, and at the very end, there is one open door he must someday enter... and never may he return. |
Длинный коридор наглухо захлопнутых дверей, а в самом конце лишь одна открытая дверь, в которую он должен будет когда-нибудь войти... и никогда не вернуться. |
In order to undergird the idea of "self-determination", Armenia had established a "humanitarian" corridor to Nagorny Karabakh as a channel for supplying weapons, ammunition and manpower. |
В целях закрепления идеи "самоопределения" Армения проложила "гуманитарный" коридор в Нагорный Карабах, через который хлынуло вооружение, боеприпасы и живая сила. |
The corridor connecting Swaziland to the sea ports in Mozambique, which offers the potential for significant reduction in transit costs, is under-utilized at present. |
Коридор, соединяющий Свазиленд с морскими портами Мозамбика, благодаря которому транзитные расходы могут быть существенно уменьшены, в настоящее время используется не в полной мере. |
The Force Commander insisted that the United Nations could not impose a solution, such as a corridor, and that UNPROFOR could achieve that only through political negotiation. |
Командующий Силами настаивал на том, что Организация Объединенных Наций не может навязывать решение, такое, как коридор, и что СООНО могут добиваться этого только путем политических переговоров. |
In Malange Province, FAA is still holding the corridor in the north and south of the city and has recaptured Caculama, Muxique, Cambondo and Catala. |
В провинции Маланже АВС, которые по-прежнему удерживают коридор в северной и южной частях города, вновь захватили Какуламу, Мушике, Камбондо и Каталу. |
Today Tajikistan faces the threat of being turned into a dangerous transit corridor for deliveries of drugs into the countries of the Commonwealth of Independent States and, from there, into Europe. |
В этой связи хотелось бы отметить, что сегодня Таджикистан стоит перед угрозой превращения в опасный транзитный коридор для поставки наркотиков в страны Содружества Независимых Государств и далее в Европу. |
Following a visit by the Joint Special Representative, the Deputy Force Commander and the Police Commissioner to Seleia on 26 February, military and police vehicle patrols originating from Kulbus and El Geneina have been conducted on a regular basis in the northern corridor of Western Darfur. |
После посещения Совместным специальным представителем, заместителем командующего силами и комиссаром полиции Селейи 26 февраля из Кулбуса и Эль-Генейны в северный коридор Западного Дарфура стали на регулярной основе направляться моторизованные военные и полицейские патрули. |
The corridor is a priority of the Central American Alliance for Sustainable Development, and will consist of a network of protected areas and their buffer zones, linked by biological corridors. |
Этот коридор является одним из приоритетов Центральноамериканского альянса за устойчивое развитие и будет включать сеть защищенных районов и прилегаемые к ним буферные зоны, связанные биологическими коридорами. |
One country, more powerful than the others, has asked, because of the thrashing it has received, to be allowed a corridor to the Atlantic. |
Одна страна, более сильная, чем другие, попросила предоставить ей коридор к Атлантическому океану, мотивируя это тем, что ее сильно побили. |
In this connection, the Special Rapporteur noted the proposal by CEAWC to establish a safe corridor for the reunification of abductees with their families, which would be less expensive than using planes. |
В этой связи Специальный докладчик отметил предложение КИСПЖД создать коридор безопасности для воссоединения жертв похищений со своими семьями, который обошелся бы дешевле авиарейсов. |
Since January, the United Nations has been unable to obtain agreement from the authorities for the reopening of the corridor for assistance to internally displaced persons in the Panjshir valley. |
Организации Объединенных Наций удалось добиться от властей согласия на то, чтобы с января был вновь открыт коридор для доставки помощи перемещенным внутри страны лицам, находящимся в Панджшерской долине. |
The flight time between Asmara and Addis Ababa using the AN-26 is 3.75 hours, as the direct air corridor is not opened between Eritrea and Ethiopia. |
Полетное время между Асмэрой и Аддис-Абебой в случае использования самолета Ан-26 составляет 3,75 часа, поскольку прямой воздушный коридор между Эритреей и Эфиопией закрыт. |
Since November 2001, as a result of the normalization of the political and commercial relationship between the Government of Djibouti and the "Somaliland" authorities in Somalia, both sides pledged to reopen the humanitarian corridor for the repatriation of refugees. |
С ноября 2001 года в результате нормализации политических и торговых отношений между правительством Джибути и властями «Сомалиленда» в Сомали две стороны обязались вновь открыть гуманитарный коридор для репатриации беженцев. |
(b) To establish a direct air corridor between Addis Ababa and Asmara in the interests of the safety of United Nations personnel; |
Ь) создать прямой воздушный коридор между Аддис-Абебой и Асмэрой в интересах безопасности персонала Организации Объединенных Наций; |