Some of the initiatives, such as reforming energy pricing for sustainable energy development and the Blue Corridor project described below, were initiated, at least in part, in response to this undertaking. |
Некоторые из этих инициатив, такие, как реформирование цен на энергию в целях устойчивого развития энергетики и описанный ниже проект "Голубой коридор" были выдвинуты, по крайней мере в определенной степени, в ответ на принятие вышеуказанного заявления. |
It will build on inter-sectoral activities initiated in the previous biennium with joint projects in environment and transport, notably on reforming energy pricing policies and the 'Blue Corridor' project use of natural gas as a transport fuel. |
Программа будет составлена на основе межсекторальных мероприятий, начавшихся в предыдущий двухгодичный период, и совместных проектов в области окружающей среды и транспорта, в частности по вопросам реформирования системы установления цен на энергоносители и использования природного газа в проекте "Голубой коридор" в качестве моторного топлива. |
The second meeting of the Task Force on the Blue Corridor Project was held on 25 November 2002 in Hoofddorp (Netherlands) at the offices of the European Natural Gas Vehicle Association (ENGVA). |
Второе совещание Целевой группы по проекту "Голубой коридор" состоялось 25 ноября 2002 года в Хофддорпе (Нидерланды) в помещениях Европейской ассоциации производителей транспортных средств, работающих на природном газе (ЕАПТСПГ). |
The Committee and the Inland Transport Committee continue to cooperate on the Blue Corridor Project: Use of Natural Gas as a Motor Fuel for International Transboundary Goods Traffic. |
Комитет и Комитет по внутреннему транспорту продолжают осуществлять сотрудничество по проекту "Голубой коридор: использование природного газа в качестве моторного топлива для международных трансграничных грузовых перевозок". |
It informed SC. that the final report of the Task Force on the Blue Corridor Project had appeared in English and Russian and could be obtained from the UN/ECE secretariat. |
Он проинформировал SC. о том, что окончательный доклад Специальной группы по проекту "Голубой коридор" был издан на английском и русском языках и что его можно получить в секретариате ЕЭК ООН. |
The patrol area is utilized by Coalition and other forces to effectively deploy available forces in areas of high risk and thereby reduce the response time for attacks on vessels that are using the International Recommended Transit Corridor for the Gulf of Aden. |
Район патрулирования используется Коалицией и другими силами для эффективного развертывания имеющихся в наличии сил в зонах высокого риска и, следовательно, сокращения времени реагирования в случае нападения на суда, которые используют Международный рекомендованный транзитный коридор для Аденского залива. |
(a) The Meso-American Biological Corridor, an initiative to support the integrated management of indigenous people's territories in the Meso-American region; |
а) Мезоамериканский биологический коридор - инициатива, цель которой состоит в содействии комплексному использованию территорий коренных народов в мезоамериканском регионе; |
It is important to work on raising public awareness on compressed natural gas (CNG) as an environmentally sound fuel solution, and it is therefore significant for UNECE to further strengthen the cooperation with interested partner organizations for the Blue Corridor Project. |
Работа по повышению информированности общественности о сжатом природном газе (СПГ) как экологически безопасном варианте топлива имеет важное значение, и в этой связи ЕЭК ООН необходимо стремиться к дальнейшему укреплению сотрудничества с партнерскими организациями, заинтересованными в проекте "Голубой коридор". |
Representatives of relevant companies are invited to report on developments with regards to trends in the use of gas in transport in the UNECE region as well as in the world including the Blue Corridor and similar projects. |
Представителям соответствующих компаний предлагается выступить с сообщениями об изменениях в тенденциях использования газа на транспорте в регионе ЕЭК ООН, а также в мире, в частности о проекте "Голубой коридор" и аналогичных проектах. |
The Blue Corridor 2011 rally, which took place in the Russian Federation over a distance of 3,600 kilometres with wide domestic and international participation, was also highlighted. |
В выступлении также отмечалось, что в 2011 году в Российской Федерации при широком национальном и международном участии состоялся автопробег "Голубой коридор", протяженность маршрута которого превысила 3600 км. |
C: The Committee will be informed about progress on the Blue Corridor Project since the last session of the Committee. |
С: Комитет будет проинформирован о ходе работы в рамках проекта "Голубой коридор", выполненной в период после предыдущей сессии Комитета. |
Among the other advantages of North - South Corridor is the existence of several potential crossings with other existing corridors between Central Asia and Europe including TRACECA which may provide good links between north-south and east-west freight flows. |
К числу других преимуществ коридора Север-Юг относится наличие нескольких потенциальных пересечений с другими существующими коридорами между Центральной Азией и Европой, включая коридор ТРАСЕКА, который может обеспечить хорошие связи между потоками грузов в направлениях север-юг и восток-запад. |
The bulk of this sum, about 80 percent, was intended for infrastructure, including Corridor X, which was a priority both for Serbia and Greece. |
Большая часть этой суммы, примерно 80 процентов, направляются на развитие инфраструктуры, включая Всеевропейский коридор X, который имеет приоритет как для Сербии так и для Греции. |
The volume of diesel fuel replaced by natural gas in commercial vehicles on the Blue Corridor project road transport itinerary across Europe was estimated at 320,000 tons for the biennium. |
В этом двухгодичном периоде объем замещения дизельного топлива природным газом в качестве топлива для грузового автотранспорта, эксплуатируемого на автодорогах Европы, в рамках проекта «Голубой коридор» оценивался в 320000 тонн. |
Representatives of Gazprom (Russian Federation) and other companies are invited to report on developments with regard to progress on the Blue Corridor project, aimed at using natural gas instead of diesel as fuel in international freight and passenger traffic. |
Представителям "Газпрома" (Российская Федерация) и других компаний предлагается представить информацию об изменениях, происшедших в ходе реализации проекта "Голубой коридор", целью которого является использование природного газа взамен дизельного топлива в качестве моторного топлива в международных грузовых и пассажирских перевозках. |
Our Biological Corridor, with a surface area similar to that of Great Britain, and representing 20 per cent of the territory of Central America, protects an area that stretches from southern Mexico to Panama. |
Наш биологический коридор, который по площади равен территории Великобритании и охватывает 20 процентов территории Центральной Америки, обеспечивает охрану обширного района, который простирается от южной части Мексики до Панамы. |
In 2003 a special Task Force set up by the Working Party on Gas presented the results of its two years of work on the assessment of the technical and economic viability of the Blue Corridor Project. |
В 2003 году Специальная целевая группа, созданная Рабочей группой по газу, представила результаты своей двухлетней работы по оценке технической и экономической жизнеспособности проекта "Голубой коридор". |
Various pre-deployment projects exist at EU or EU Member State level, such as SCOOP@F, the Testfeld Telematik, the digital testbed Autobahn, the Rotterdam-Vienna ITS Corridor, Nordic Way, COMPASS4D or C-ROADS. |
Существуют различные тестовые проекты на уровне ЕС или стран-членов ЕС, такие как SCOOP F, Testfeld Telematik, цифровой испытательный стенд Autobahn, коридор Роттердам-Вена ITS, Nordic Way, COMPASS4D или C-ROADS. |
By resolution of 19 October 2011, the Baltic Adriatic Corridor was linked with the TEN-T Rail Baltica project from Warsaw via Kaunas, Riga and Tallinn to Helsinki (including the proposed Helsinki to Tallinn Tunnel). |
Постановлением от 19 октября 2011 года, Балтико-Адриатический коридор была связан с TEN-T Rail Baltica, проектом, призванным связать Варшаву через Каунас, Ригу и Таллин с Хельсинки (включая предлагаемый тоннель между Хельсинки и Таллином). |
He also stressed that the aim of the Blue Corridor project was in line with EU Commission policy to reduce drastically, in the near future, the number of cars in Europe using diesel and gasoline, replacing them with alternative fuels, in particular NGVs. |
Кроме того, он подчеркнул, что цель проекта "Голубой коридор" согласуется с политикой Комиссии ЕС по существенному сокращению в ближайшем будущем числа дизельных и бензиновых автомобилей в Европе и по замене их автомобилями, работающими на других видах топлива, в частности на природном газе. |
The Corridor consists of a system of natural areas under special administration, multiple-use areas and interconnecting areas; its purpose is to protect biodiversity and to contribute to the quality of life of the inhabitants. |
Этот коридор объединяет систему природных районов, в отношении которых осуществляется особое управление, районов многократного использования и взаимозависимых районов, с целью защиты биологического разнообразия и содействия повышению качества жизни жителей этого региона. |
The Meso-American Biological Corridor now has an improved management capacity and a series of partnerships, conventions and other cooperation and co-financing arrangements with key projects, agencies and institutions in all the countries and its own network of partnerships is being built at the regional level. |
В настоящее время мезоамериканский биологический коридор обеспечивает более широкие возможности в области управления и предусматривает ряд партнерств, соглашений и других механизмов сотрудничества и совместного финансирования с проектами, агентствами и важными учреждениями во всех странах и на региональном уровне, что позволяет создать собственную систему партнерских отношений. |
The aim of the Blue Corridor Project is to promote the use of compressed natural gas as a fuel for the international transport of goods instead of diesel and to identify the corridors which could be used by vehicles powered by natural gas. |
Цель проекта "Голубой коридор" состоит в стимулировании применения сжатого природного газа в качестве топлива при осуществлении международных грузовых перевозок вместо дизельного топлива, а также в определении коридоров, которые могли бы использоваться транспортными средствами, функционирующими на природном газе. |
The meeting was held following decisions of the recent sessions of the UNECE Working Party on Gas and Inland Transport Committee with a view to assessing the technical and economic viability of the "Blue Corridor" project and modalities of its implementation. |
Совещание было организовано в соответствии с решениями, которые были приняты на недавних сессиях Рабочей группы по газу и Комитета по внутреннему транспорту для оценки технической и экономической эффективности проекта "Голубой коридор" и условий его осуществления. |
Leveraging of complementary resources and contributions from the participating countries, the concept of the Corridor is regarded as a framework for environmental and natural resources management in the insular Caribbean; |
Ь) привлечение дополнительных ресурсов и взносов стран-участниц, рассмотрение концепции коридор как основы управления окружающей средой и природными ресурсами в островных странах Карибского бассейна; |