The relevant international organizations and bodies (WHO, OIE, FAO and ICRC) within their mandates on monitoring global public health and humanitarian assistance, regardless of epidemic sources, could play a coordinating role in providing and mobilizing technical and financial assistance and aids. |
Соответствующие международные организации и учреждения (ВОЗ, МЭБ, ФАО и МККК) в рамках их мандатов по мониторингу глобального общественного здравоохранения и гуманитарной помощи, независимо от источников эпидемии, могли бы играть координирующую роль в предоставлении и мобилизации технического и финансового содействия и помощи. |
This could be done, building on the General Assembly resolution by which UNEP was established, through another resolution of the General Assembly transforming UNEP into a more authoritative body equipped to play the necessary coordinating and anchoring role in the international environmental governance system. |
Это может быть сделано, опираясь на резолюцию Генеральной Ассамблеи об учреждении ЮНЕП, в рамках еще одной резолюции Генеральной Ассамблеи о преобразовании ЮНЕП в более авторитетный орган, способный играть необходимую координирующую и направляющую роль в системе международного экологического руководства. |
The United Nations Office for South-South Cooperation had an important coordinating role and its position within the United Nations Development Programme (UNDP) ensured that it was linked to activities in the field. |
Важную координирующую роль играет Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, и его включение в структуру Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обеспечивает его связь с деятельностью на местах. |
While substantial progress has been made, improving global literacy remains an enduring challenge, and the final evaluation of the United Nations Literacy Decade suggests that UNESCO should continue to play its catalytic and coordinating role at the global level to advance the literacy agenda. |
Хотя удалось достигнуть значительного прогресса, задача распространения грамотности во всем мире остается в нашей повестке дня, и окончательная оценка итогов проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что ЮНЕСКО следует продолжать выполнять свою каталитическую и координирующую роль на глобальном уровне в целях распространения грамотности. |
To enhance the functioning of the United Nations, there is a need to strengthen the effectiveness and the coordinating role of the principal organs, such as the General Assembly and the Economic and Social Council, and their subsidiary machinery. |
Чтобы повысить функциональность Организации Объединенных Наций, необходимо повысить эффективность и координирующую роль главных органов, таких как Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет, и их вспомогательных органов. |
The People's Assembly of Kazakhstan Act contributed to this aim when it was adopted in 2008 by fortifying the legal framework for the work of ethnocultural associations and reinforcing the coordinating role of the People's Assembly in the implementation of ethnic policy. |
Этому, способствует принятый в 2008 году Закон Республики Казахстан "Об Ассамблее народа Казахстана", который укрепил правовую базу деятельности этнокультурных объединений и усилил координирующую роль Ассамблеи народа Казахстана в вопросах реализации этнической политики. |
We highlight the coordinating role of the United Nations in the humanitarian assistance and reconstruction of Haiti in its early response stages, recovery, rehabilitation, and transition towards the sustainable development on its three aspects: social, economic and environmental. |
Мы подчеркиваем координирующую роль Организации Объединенных Наций в оказании Гаити гуманитарной помощи и помощи в реконструкции на ранних этапах сразу после стихийного бедствия и на этапах восстановления, реконструкции и перехода к устойчивому развитию во всех его трех аспектах: социальном, экономическом и экологическом. |
(a) To continue to strengthen its coordinating role in this field and to allocate the resources necessary for this work from both core and extrabudgetary sources; |
а) продолжать укреплять свою координирующую роль в этой области и выделять ресурсы, необходимые для этой работы, из основных и внебюджетных источников; |
The Women's Committee of Uzbekistan performs a coordinating role in the implementation of State policy to enhance the situation of women, improve the role and status of women in society and the family and improve legal protection of their social, economic and spiritual interests. |
Комитет женщин Узбекистана осуществляет координирующую работу в области реализации государственной политики улучшения положения женщин, повышения роли и статуса женщин в обществе и семье, совершенствования системы правовой защиты их социальных, экономических и духовных интересов. |
International counter-terrorism efforts should give full play to the UN's leading and coordinating role, address both the root causes and symptoms and avoid politicization and double standards. |
Необходимо, чтобы борьба с терроризмом, в которой Организация Объединенных Наций должна максимально эффективно играть свою ведущую и координирующую роль, была направлена на устранение как коренных причин терроризма, так и его проявлений, и чтобы в ней не было места политизации и двойным стандартам; |
The opening in Yemen of a United Nations information centre, which would play a coordinating role in reporting on the problems dealt with by the Organization in the national mass media, was yet a further important development in that field. |
Еще одним важным событием в этой области стало открытие в Йемене информационного центра Организации Объединенных Наций, который будет играть координирующую роль в освещении проблематики Организации Объединенных Наций в национальных средствах массовой информации. |
The General Assembly, in resolution 47/199, acknowledged the field-level coordinating role of JCGP in providing clear guidance to resident coordinators and in ensuring the necessary support both at the headquarters level and in the field. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/199 отметила координирующую роль ОКГП на местах в плане обеспечения четких руководящих принципов для координаторов-резидентов и обеспечения необходимой поддержки как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
In returning to the subject in 1994, the Economic and Social Council should exert more fully its coordinating role as defined in the Charter of the United Nations, ascertaining priorities in relation to the overall work of the United Nations organizations concerned. |
При возвращении к этой теме в 1994 году Экономическому и Социальному Совету следует более полно сыграть свою координирующую роль, как она определена в Уставе Организации Объединенных Наций, конкретно указав приоритеты в связи с общей работой соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The observer for the Minority Rights Group stressed that the High Commissioner for Human Rights should have a prominent coordinating role and should encourage the agencies of the United Nations system to refer to the Working Group in their activities relating to minorities. |
Наблюдатель от Группы по правам меньшинств подчеркнул, что Верховный комиссар по правам человека должен играть важную координирующую роль и содействовать тому, чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций информировали Рабочую группу об осуществляемой ими деятельности, касающейся меньшинств. |
Thirdly, during the Decade, UNESCO should continue to play its important coordinating role in the global movement for a culture of peace and should serve as the lead agency for the Decade. |
В-третьих, в ходе проведения Десятилетия ЮНЕСКО должна продолжать играть свою важную координирующую роль в глобальном движении в поддержку культуры мира и выступать в качестве ведущего учреждения в рамках Десятилетия. |
(b) Strengthen the coordination of State party efforts to implement the Convention, including through strengthening the resources of those organs with a coordinating role and through the use of multisectoral programmes; |
Ь) укрепить координацию усилий государства-участника по осуществлению Конвенции, в том числе за счет наращивания ресурсов органов, выполняющих координирующую роль, и применения многосекторальных программ; |
(b) Coordination: The capacity to assume a coordinating role for sectoral support and to initiate appropriate strategies for initial response in collaboration with United Nations and other partners; |
Ь) координация: способность принимать на себя координирующую роль в целях обеспечения секторальной поддержки и инициировать надлежащие стратегии первоначального реагирования в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами; |
Political leadership provided by special missions plays an important coordinating role for United Nations country teams. UNPOS, for example, provides political leadership to the United Nations family with respect to Somalia. |
Политическое руководство, обеспечиваемое специальными миссиями, играет важную координирующую роль в работе страновых групп Организации Объединенных Наций. Например ПОООНС обеспечивает политическое руководство деятельностью организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. |
To strengthen the coordinating role of the General Assembly to ensure that it can fulfil the mandates that it already has according to the Charter of the United Nations. |
укреплять координирующую роль Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла выполнять задачи, возложенные на нее в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций; |
We fully support the coordinating role of the United Nations in the mobilization of the international community's efforts in this area. We note the usefulness and timeliness of the convening in June this year of the special session of the General Assembly devoted to this issue. |
Мы полностью поддерживаем координирующую роль Организации Объединенных Наций в мобилизации усилий мирового сообщества в этом направлении, отмечаем полезность и своевременность проведения в июне этого года специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной данному вопросу. |
UNIFEM efforts in coordination and collaboration with other United Nations agencies and the World Bank was recognized, and the Fund was encouraged to further strengthen its coordinating role within the United Nations system and to share its success with its United Nations partners. |
Были отмечены усилия, предпринимавшиеся ЮНИФЕМ в координации и сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Всемирным банком, и Фонду было предложено дополнительно укрепить его координирующую роль в системе Организации Объединенных Наций и делиться своими достижениями с партнерами по Организации Объединенных Наций. |
While the Deputy Secretary-General indicated that there are still 3,000 national United Nations staff on the ground and that deliveries are being carried out on a pragmatic basis, the Security Council stressed the coordinating role of the Secretary-General. |
Заместитель Генерального секретаря отметил, что на местах по-прежнему работают 3000 национальных сотрудников Организации Объединенных Наций и доставка помощи осуществляется на прагматической основе, тогда как Совет Безопасности подчеркнул координирующую роль Генерального секретаря. |
The Committee notes the coordinating role of the Social Welfare Division of the Ministry of Community Development and Women's Affairs, the advisory and monitoring role of the National Committee on the Rights of the Child and the plans to set up an inter-ministerial committee for children. |
Комитет принимает к сведению координирующую роль Отдела социального обеспечения министерства общественного развития и по делам женщин, консультативную и контролирующую роль Национального комитета по правам ребенка, а также планы по созданию межминистерского комитета по делам детей. |
My delegation would like to stress the importance that Morocco attaches to the work of the United Nations, particularly that of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), which continues to play a driving and coordinating role in international efforts in this area. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть то значение, которое Марокко придает деятельности Организации Объединенных Наций, в частности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), которое продолжает играть ведущую и координирующую роль в международных усилиях в этой области. |
In accordance with General Assembly resolution 46/182, draft article 9 (Role of the affected State) recognized the duty of the affected State to ensure the protection of persons and its primary coordinating role in the provision of relief and assistance. |
В соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи, проект статьи 9 (Роль пострадавшего государства) признает обязанность пострадавшего государства обеспечивать защиту людей и его главную координирующую роль в оказании чрезвычайной помощи и содействия. |